Quando o vietnamita é encurtado, misturado e desviado do padrão
Não é difícil ver muitos estudantes hoje em dia usando a linguagem e as gírias da internet como parte familiar da comunicação diária. Abreviações e simplificações estão se tornando cada vez mais comuns: "ko" em vez de "khong", "mik" em vez de "minh", "j" em vez de "gi", "hok" em vez de "hoc", "cx" em vez de "cong"... Isso não se limita à comunicação pessoal, mas também aparece em textos acadêmicos e documentos sérios. A Sra. Nguyen Thuy Quynh, do bairro de O Cho Dua, em Hanói , disse: "Li a conversa que meu filho trocou por mensagem com um grupo de amigos, mas não entendi o que eles escreveram. Toda a linguagem é o que os jovens hoje chamam de linguagem teencode. Isso nos deixa, como pais, muito preocupados. Essa situação afeta muito a pureza da língua vietnamita."

A linguagem mista é comumente usada pelos jovens hoje em dia em conversas.
Além disso, gírias são amplamente utilizadas, às vezes vulgares e ofensivas: "fame sucking", "high", "toang", "chém gió", "đư tend"... Essas frases são consideradas pelos jovens como "tempero" na comunicação, mas estão reduzindo invisivelmente a pureza e os padrões da língua. Mais notavelmente, o fenômeno da "vietnamização" arbitrária de palavras em inglês está se espalhando: "crush", "drama", "sông lowkey", "feedback", "deadline", "sông chill"... fazendo com que muitos estudantes as confundam com expressões razoáveis e comuns em vietnamita. Isso faz com que a língua materna seja misturada, estruturalmente desordenada e gradualmente perca sua coerência inerente.
O professor associado Dr. Nguyen Van Thao (Academia de Ciências Sociais, Academia de Ciências Sociais do Vietnã) está um pouco preocupado com o fenômeno da inversão da ordem sintática no vietnamita, especialmente na região dialetal do sul: em vez de "carne seca", "frango seco", "sapo seco", muitas pessoas dizem "carne seca", "frango seco", "sapo seco". Segundo ele, se essa tendência continuar, frases como "garota bonita" e "garota alta" podem ser pronunciadas como "garota bonita", "garota alta", o que é inaceitável na gramática vietnamita.
No entanto, o Professor Associado, Dr. Nguyen Van Thao, acredita que as mudanças na linguagem são naturais. Elementos que são consistentes com as leis da linguagem e da vida podem ser mantidos, enquanto palavras antigas e significados obsoletos desaparecerão gradualmente. Algumas palavras como "soái ca", "phồng tranh", "ô sin", "chi đại"... estão sendo amplamente utilizadas; ao contrário, palavras como "bi đồng", "ninh bà", "gác dé xen"... estão gradualmente desaparecendo da vida. Segundo ele, esta é a lei do desenvolvimento da linguagem em geral.
A responsabilidade não é de uma única pessoa.
A Sra. Tran Thi Huong Tra (professora da Escola Secundária Doan Thi Diem, em Hanói) afirmou que a pureza do vietnamita reside em seu padrão e em sua rica identidade. É uma língua fonética clara, gramaticalmente coerente, rica em expressão e que reflete profundamente a cultura nacional. Preservar a pureza significa usar a ortografia e a gramática corretas, situações de comunicação corretas e evitar o uso desnecessário de palavras estrangeiras. Preservar a língua também é preservar o orgulho nacional e demonstrar responsabilidade pela língua materna.
A Sra. Tran Thi Huong Tra acredita que não devemos proibir totalmente o uso de novas línguas, mas sim educar os alunos para que tenham consciência de contextos claramente distintivos. A linguagem e as gírias da internet podem existir em espaços privados, na vida cotidiana ou nas redes sociais, mas em escolas, documentos administrativos ou espaços sérios, é necessário usar o vietnamita de forma correta e elegante. Proteger a pureza do vietnamita não significa rejeitar o novo, mas sim colocá-lo dentro de limites culturais apropriados.
Segundo o Professor Associado, Dr. Nguyen Van Thao, são necessárias muitas soluções síncronas para preservar e promover a pureza e a riqueza da língua vietnamita entre os jovens. Em primeiro lugar, a família deve ser o primeiro lugar para ensinar as crianças a amarem sua língua materna. Os pais devem conversar e ler livros com seus filhos e limitar sua exposição a conteúdo online de baixa qualidade.
As escolas precisam integrar os valores vietnamitas ao currículo, especialmente em Literatura e Educação Cívica. Além disso, é necessário criar diversas atividades práticas úteis, como competições de contação de histórias, escrita, oratória e atuação em vietnamita, para que os alunos possam praticar e amar ainda mais sua língua materna. Além disso, o Professor Associado, Dr. Nguyen Van Thao, mencionou o papel da gestão de conteúdo de mídia e redes sociais. É necessário censurar rigorosamente o conteúdo ofensivo e incentivar os jovens a criar conteúdo positivo e cultural. A longo prazo, é necessário elaborar uma lei linguística para proteger e promover o desenvolvimento saudável do vietnamita, bem como das línguas de minorias étnicas no Vietnã.
No contexto da integração internacional, o Professor Associado Dr. Nguyen Van Thao afirmou: O vietnamita não pode ficar de fora do fluxo de intercâmbio linguístico. No entanto, a absorção precisa ser seletiva. Termos científicos e tecnológicos modernos podem ser aprendidos, mas devem ser razoavelmente vietnamizados, sem perder as características e a identidade nacional. "Absorver para desenvolver, mas não dissolver, esse é o princípio fundamental para que o vietnamita seja moderno e preserve a alma nacional", enfatizou o Professor Associado Dr. Nguyen Van Thao.
Fonte: https://baolaocai.vn/giu-su-trong-sang-cua-tieng-viet-va-nhung-thach-thuc-trong-thoi-dai-moi-post879794.html
Comentário (0)