Os dois livros "Tenha um bom dia" e "Sentado e chorando na árvore", do escritor Nguyen Nhat Anh, foram traduzidos e publicados em inglês pela Tre Publishing House.
Em agosto de 2023, a Tre Publishing House lançou dois livros, Tenha um bom dia e Chorando nas árvores, traduzidos de duas obras originais, Tenha um bom dia e Chorando nas árvores, do escritor Nguyen Nhat Anh.
Os dois livros, traduzidos por Nha Thuyen e Kaitlin Rees, falam sobre memórias de infância, primeiros sentimentos inocentes, amor profundo pela natureza e pelos animais e outros sentimentos bonitos.
"Ao escolher obras para traduzir, livros do gênero literário são sempre nossa primeira escolha, porque eles facilmente evocam empatia em leitores de qualquer cultura", disse um representante da Tre Publishing House.
Em breve, "Have a good day" e "Crying in trees" serão apresentados no estande da Editora Tre na Feira Internacional do Livro de Frankfurt (Alemanha). Esta é uma continuação dos esforços da Editora Tre em traduzir proativamente obras vietnamitas para o inglês, a fim de apresentá-las ao mundo .
Escritor Nguyen Nhat Anh (Foto: Tre Publishing House).
O escritor Nguyen Nhat Anh disse que, para que a literatura nacional tenha a oportunidade de ir para o exterior, as unidades editoriais devem ter potencial, ambição, determinação e uma direção clara.
O Sr. Nguyen Thanh Nam - Diretor Adjunto e Editor-Chefe da Tre Publishing House - disse que, pela primeira vez com seu próprio estande na Feira Internacional do Livro de Frankfurt, a unidade apresentará dois livros em inglês do escritor Nguyen Nhat Anh, na esperança de enriquecer a lista de livros apresentados a amigos internacionais.
Além disso, a unidade também apresentará à comunidade editorial mundial livros de destaque em áreas como história, cultura, literatura, etc.
Em particular, uma série de obras traduzidas para o inglês ou protegidas por direitos autorais em muitos países ao redor do mundo por escritores vietnamitas famosos como Nguyen Nhat Anh, Bao Ninh, Nguyen Ngoc Tu, Nguyen Ngoc Thuan, Duong Thuy... também serão "lançadas".
Capa da versão em inglês de "Have a nice day" e "Sitting on a tree crying" (Foto: Tre Publishing House).
Sentado e Chorando em uma Árvore, publicado pela primeira vez no Vietnã em 2013, conta a história do amor inocente e puro entre um jovem estudante chamado Dong e uma garota de 14 anos conhecida por todos como Rua.
Rua estava gravemente doente, ainda na 5ª série, e teve uma situação especial: seu pai faleceu cedo e sua mãe foi embora. Dong só notou Rua de fato quando ela se escondeu do lado de fora da porta, observando-o ler um livro, e daí surgiu uma linda amizade entre os dois.
No início, Dong simpatizava com Rua apenas por causa da situação dela e ficava chateado quando ela era rejeitada pelos amigos. No entanto, com o passar do tempo, a inocência, a ingenuidade e a gentileza de Rua fizeram com que Dong se comovesse e ele gradualmente se sentisse atraído por ela.
Um dia, Dong ficou chocado e arrasado ao descobrir que era primo de Rua, enquanto os sentimentos entre eles se aprofundavam. Ele retornou a Saigon, escondendo-se em sua aldeia por 3 anos, até que Dong sofreu outro choque ao descobrir que tinha leucemia.
Com este livro, os leitores recebem mais uma vez um presente precioso de Nguyen Nhat Anh, que é a crença no bem que realmente existe na vida.
Good Day foi publicado em 2014, ambientado em uma vila rural quando os animais da casa da Sra. Do e da Cu - incluindo dois porcos, Potty e Curly Tail, um filhote de Short-Snout e um bando de galinhas - estão entediados com a vida cotidiana.
Eles começam a se comportar mal, como emitir sons de outras espécies ou falar com pessoas em uma "língua mista".
Todos os tipos de problemas e surpresas aconteceram a partir de então, como quando as pessoas se aglomeravam para vê-los, o porco ajudava as pessoas a pegar ladrões em uma língua estranha, ou Cu sentia falta do pequeno Ha, e Lo Noi secretamente amava o porco Deo No que morava na casa da Sra. Tuoi...
Anteriormente, o escritor Nguyen Nhat Anh teve muitas obras protegidas por direitos autorais e publicadas em vários idiomas, como: Olhos Azuis (versão japonesa, 2004), Dê-me um ingresso para a infância (versão tailandesa em 2011, versão coreana em 2013, versão inglesa em 2014, versão japonesa em 2020), A garota de ontem (selecionada para ser incluída no programa de ensino de língua vietnamita da Universidade MV Lomonosov de Moscou em 2012), Vejo flores amarelas na grama verde (versão japonesa em 2017, versão inglesa em 2018), Passando por crisântemos (versão japonesa em 2020), Eu sou Beto (versão coreana em 2021)...
Phuong Hoa (de acordo com dantri.com.vn)
Fonte
Comentário (0)