Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mais de 500 jovens delegados/parlamentares do Vietnã e de todo o mundo participaram da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares.

Việt NamViệt Nam15/09/2023

Na manhã de 15 de setembro, em Hanói, a 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares, com o tema "O Papel da Juventude na Promoção da Implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável por meio da Transformação Digital e da Inovação", foi oficialmente inaugurada com a participação de mais de 500 delegados/jovens parlamentares dos parlamentos/legislaturas dos países membros da União Interparlamentar , além de agências e organizações internacionais. O presidente da Assembleia Nacional do Vietnã, Vuong Dinh Hue, esteve presente e proferiu o discurso de abertura.
Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 1.

O presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, participou da sessão de abertura da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares.

A conferência atraiu a atenção de altos líderes do Partido e do Estado vietnamitas. Em resposta, o Secretário-Geral Nguyen Phu Trong, o Presidente Vo Van Thuong e o Primeiro-Ministro Pham Minh Chinh enviaram arranjos florais de felicitação; o Presidente Vo Van Thuong enviou uma mensagem aos participantes da conferência.

Estiveram presentes na sessão de abertura a Chefe do Comitê Organizador Central, Truong Thi Mai; o Vice-Presidente Permanente da Assembleia Nacional, Tran Thanh Man; o Chefe do Comitê Central de Relações Exteriores, Le Hoai Trung; o Vice-Presidente da Assembleia Nacional, Nguyen Khac Dinh; o Vice-Presidente da Assembleia Nacional, Nguyen Duc Hai; o Vice-Presidente da Assembleia Nacional, General Tran Quang Phuong; o Ministro das Relações Exteriores, Bui Thanh Son; o Presidente do Grupo de Jovens Parlamentares do Vietnã, Nguyen Anh Tuan; membros do Comitê Permanente da Assembleia Nacional e representantes de líderes de ministérios, departamentos e agências em nível central.

Representando a União Interparlamentar (UIP) estavam o presidente da UIP, Duarte Pacheco, o secretário-geral da UIP, Martin Chungong, o presidente do Fórum de Jovens Parlamentares da UIP, Dan Carden, a presidente do Fórum de Mulheres Parlamentares da UIP, Cynthia López Castro, e representantes do Secretariado da UIP.

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 2.

Visão geral da conferência

A conferência contou com a presença de mais de 500 jovens delegados/parlamentares de mais de 70 parlamentos membros da UIP e representantes de organizações internacionais; jovens de destaque do Vietnã; jovens delegados dos Conselhos Populares provinciais; representantes de associações de amizade do Vietnã com outros países, embaixadas, consulados, missões diplomáticas estrangeiras e organizações internacionais no Vietnã.

Em seu discurso de abertura na Conferência, em nome da Assembleia Nacional do Vietnã, o Presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, deu as boas-vindas aos delegados presentes na 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares, realizada em Hanói – a cidade da paz, a capital milenar do Vietnã.

O Presidente da Assembleia Nacional declarou que o Vietname propôs a iniciativa e que se orgulha muito de ter sido escolhido pela UIP como país anfitrião da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares. Após o sucesso da 132ª Assembleia Geral da UIP em 2015, da 26ª Conferência do APPF em 2018 e da 41ª Assembleia Geral da AIPA em 2020, a realização desta Conferência Global de Jovens Parlamentares pela Assembleia Nacional do Vietname reafirma a participação ativa, proativa e responsável do Vietname na UIP, e demonstra a prioridade e a preocupação do Vietname com a juventude e com as questões globais que os jovens enfrentam atualmente.

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 3.

O presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, fez o discurso de abertura.

Ao compartilhar as conquistas notáveis ​​após 37 anos de implementação do processo Doi Moi (Renovação) e as duas metas de desenvolvimento do centenário do Vietnã, o Presidente da Assembleia Nacional também afirmou que o mundo está entrando na terceira década do século XXI com inúmeros eventos imprevisíveis.

Pela primeira vez, o mundo vivenciou uma pandemia de COVID-19 de proporções sem precedentes, com perdas que superaram em muito todas as previsões. Pode-se afirmar que nunca antes o ambiente político, econômico e de segurança internacional enfrentou tantas dificuldades e desafios simultâneos como hoje. O impacto persistente e complexo da pandemia, aliado às tensões e conflitos geopolíticos; à competição e fragmentação estratégica; à instabilidade e volatilidade dos mercados de alimentos, energia e finanças; à queda nos investimentos; e às interrupções nas cadeias de suprimentos... apagaram décadas de conquistas na redução da pobreza e no desenvolvimento, causando enormes e multifacetadas dificuldades, tanto a curto quanto a longo prazo, para muitos países ao redor do mundo; a implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) das Nações Unidas está sendo desacelerada, dificultando o alcance dos objetivos estabelecidos. Além disso, questões de segurança não tradicionais, especialmente os impactos negativos das mudanças climáticas, afetam diretamente as pessoas, a segurança e o desenvolvimento de todos os países.

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 4.

Delegados internacionais presentes na conferência

Contudo, segundo o Presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, ainda temos motivos para otimismo e esperança em relação ao futuro. Paz, cooperação e desenvolvimento continuam sendo as tendências predominantes. O mundo superou a pandemia da COVID-19. A pandemia não nos derrubou, mas nos uniu e nos fortaleceu. As tendências de transformação digital, transformação verde e inovação estão sendo promovidas e disseminadas amplamente, e uma série de novas iniciativas de cooperação e integração econômica, tanto em nível regional quanto global, continuam a ser aceleradas. Um mundo sem guerras e uma humanidade livre da pobreza é a aspiração e o denominador comum dos esforços de cooperação global, afirmou o Presidente da Assembleia Nacional.

Com o tema "O Papel da Juventude na Promoção da Implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável por meio da Transformação Digital e da Inovação" e discussões temáticas sobre "Transformação Digital", "Inovação e Empreendedorismo" e "Promoção do Respeito à Diversidade Cultural para o Desenvolvimento Sustentável", o Presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, propôs que os delegados presentes na Conferência trocassem ideias e debatessem diversas questões-chave:

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 5.

Em primeiro lugar, saber o que fazer e como fazê-lo para cumprir e garantir o direito internacional e a Carta das Nações Unidas é uma condição fundamental para preservar e promover a paz, a cooperação e o desenvolvimento sustentável.

Em segundo lugar, o papel dos países desenvolvidos, das organizações internacionais, da comunidade empresarial e dos jovens na abordagem de questões globais como a transformação digital sustentável e segura; a transição energética justa; a adaptação às alterações climáticas; e a adoção generalizada do empreendedorismo e da inovação.

Em terceiro lugar, para que as pessoas e as empresas estejam verdadeiramente no centro de todas as decisões políticas no processo de desenvolvimento, servindo como objetivo, força motriz e fonte fundamental de todos os recursos, o que devemos continuar a fazer e como devemos fazê-lo no planejamento, na aplicação das leis e na organização de ações voltadas para a felicidade das pessoas?

Em quarto lugar, promover valores culturais e humanos no desenvolvimento sustentável, fomentar o respeito pela diversidade cultural no contexto da Quarta Revolução Industrial; fortalecer a cooperação na inovação do funcionamento da economia, aumentar significativamente a produtividade do trabalho, criar novos motores para o crescimento econômico e, ao mesmo tempo, ajudar as agências estatais a operar de forma mais transparente e eficiente no caminho da digitalização, visando reduzir a disparidade de desenvolvimento e garantir a soberania nacional, bem como a privacidade individual no ciberespaço.

Em quinto lugar, proponho que a UIP estude a criação de uma rede global de jovens parlamentares focada em inovação para facilitar a troca e o aprendizado de suas experiências.

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 6.

O Presidente Ho Chi Minh – o brilhante líder da nação vietnamita, uma figura cultural mundial – usou a imagem da primavera – a estação mais bela do ano – para falar sobre a juventude: “Um ano começa na primavera. Uma vida começa na juventude. A juventude é a primavera da sociedade.” Ele também afirmou: “Os jovens são os mestres do futuro do país. A prosperidade ou o declínio, a força ou a fraqueza do país dependem em grande parte da juventude.” Os jovens são a força que carrega a missão e a responsabilidade históricas na integração e no desenvolvimento de cada nação e na prosperidade comum do mundo. Enfatizando isso, o Presidente da Assembleia Nacional expressou confiança de que cada jovem parlamentar dos parlamentos membros utilizará seu intelecto, energia juvenil, criatividade, responsabilidade e entusiasmo para dar contribuições positivas para o sucesso da Conferência.

Em nome do Estado e do Povo do Vietnã, o Presidente Vo Van Thuong enviou uma mensagem à Conferência, expressando sua satisfação pelo fato de o Fórum Global de Jovens Parlamentares, por meio de suas oito conferências, ter continuamente desenvolvido e cumprido com sucesso sua missão de promover a participação da juventude nos parlamentos, apoiando os jovens parlamentares para que maximizem seus papéis, garantindo que as vozes dos jovens sejam ouvidas no processo de tomada de decisões em nível global e, assim, dando uma importante contribuição para enfrentar os desafios globais.

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 7.

O presidente Vo Van Thuong enviou uma mensagem à conferência.

O Presidente desejou sucesso à 9ª Conferência e à publicação de uma Declaração sobre o papel da juventude na promoção da implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável por meio da transformação digital e da inovação. O Presidente apreciou muito o tema da Conferência, que reflete nossa preocupação comum sobre como aproveitar as notáveis ​​conquistas da ciência, da tecnologia e da inovação, fortalecer a cooperação e os laços internacionais para acelerar ainda mais a implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável e ampliar a participação da juventude na resolução de problemas globais, contribuindo para a paz e a prosperidade de todos os países do mundo.

“Nesta nova fase, o Vietname continua a prosseguir consistentemente uma política externa independente, autossuficiente, diversificada e multilateral, em prol da paz, da amizade, da cooperação e do desenvolvimento, com base nos princípios fundamentais da Carta das Nações Unidas e do direito internacional. Acredito que a Assembleia Nacional do Vietname continuará a cooperar com os parlamentos de outros países para traduzir as recomendações e resoluções da União Interparlamentar em geral e da Conferência Global de Jovens Parlamentares em particular em ações concretas, contribuindo assim de forma prática e eficaz para a paz, a estabilidade e o desenvolvimento sustentável na região e no mundo. Espero que cada jovem parlamentar seja um embaixador dinâmico e criativo da amizade, conectando parlamentos e povos de diferentes países para um mundo melhor para todos”, enfatizou o Presidente.

Hơn 500 đại biểu/nghị sĩ trẻ Việt Nam và thế giới tham dự Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 8.

O presidente da UIP, Duarte Pacheco, o secretário-geral da UIP, Martin Chungong, o presidente do Fórum de Jovens Parlamentares da UIP, Dan Carden, e o presidente do Grupo de Jovens Parlamentares Vietnamitas, Nguyen Anh Tuan, discursaram na sessão de abertura.

quochoi.vn


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Os agricultores da vila de flores de Sa Dec estão ocupados cuidando de suas flores em preparação para o Festival e o Tet (Ano Novo Lunar) de 2026.
A beleza inesquecível da "gata" Phi Thanh Thao fotografada nos Jogos do Sudeste Asiático de 2013.
As igrejas de Hanói estão brilhantemente iluminadas e o clima natalino toma conta das ruas.
Os jovens estão se divertindo tirando fotos e fazendo check-in em lugares onde parece que "está nevando" na cidade de Ho Chi Minh.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Local de entretenimento natalino causa alvoroço entre os jovens na cidade de Ho Chi Minh com um pinheiro de 7 metros.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto