Após as traduções para o inglês de Truyen Kieu (Nguyen Du), Bien su nuoc (Nguyen Ngoc Tu) e Lam dia (Vu Trong Phung)... a Major Books, marca especializada na apresentação de obras vietnamitas sediada no Reino Unido, acaba de lançar a tradução para o inglês de Parallels, do romance Song song, de Vu Dinh Giang. A obra foi publicada pela primeira vez em 2007, reimpressa em 2011 e traduzida para o francês em 2014. Desta vez, a tradução de Song song é de Khai Q. Nguyen, mestre em literatura comparada pelas universidades de Perpignan (França), St. Andrews (Reino Unido) e Santiago de Compostela (Espanha).
Títulos que foram lançados e estão prestes a ser lançados em línguas estrangeiras
FOTO: DOCUMENTO
O escritor Vu Dinh Giang conquistou o quarto prêmio no Concurso Literário de 20 Anos (2000) com sua coletânea de contos "Placement ". Parallel conta a história de jovens presos às feridas do passado e à própria solidão. A Major Books elogiou Vu Dinh Giang por sua "riqueza de imaginação e estilo único" e a chamou de "obra sutil", chamando-a de "joia escondida da literatura vietnamita contemporânea". Anton Hur, famoso tradutor coreano cujas obras foram indicadas ao Prêmio Internacional Booker, comentou: " Parallel é um romance com as cores dos filmes de Wong Kar-wai."
Inaugurando o projeto de Tradução de Literatura do Sudeste Asiático, assinado por diversos países da ASEAN com a Editora Ly Giang (Província de Guangxi, China), na 31ª Feira Internacional do Livro de Pequim, em junho passado, a marca Chibooks anunciou que havia escolhido apresentar o romance "O Mundo em Desordem", da escritora Trinh Bich Ngan. De acordo com o plano, a tradução deverá ser concluída em junho de 2026 por especialistas chineses e será promovida no mercado de bilhões de pessoas imediatamente após isso. A obra gira em torno do mundo interior de um inválido de guerra em seu retorno à vida normal. A Sra. Nguyen Le Chi, Diretora da Chibooks, afirmou que este é o primeiro passo do projeto para introduzir a literatura vietnamita neste mercado e "está muito honrada e orgulhosa por ter contribuído com uma pequena parte para levar a literatura vietnamita ao grande mar após muitos anos tentando encontrar um caminho".
Lançados há muito tempo, a Gioi Publishing House e a marca Bookworm Hanoi acabam de republicar dois livros , "Behind the Red Mist" e "The Women on the Island", da escritora Ho Anh Thai. São duas obras publicadas pela primeira vez nos EUA em 1998 e 2000, e que também foram publicadas em muitos outros idiomas ao longo dos anos. Desta vez, o livro terá uma seção de imprensa com resenhas e opiniões sobre as duas obras. Com este retorno, as duas publicações atendem às necessidades de leitores de inglês, bem como de estrangeiros que atualmente estudam e trabalham no Vietnã, e são traduções raras que foram relançadas para os leitores.
Fonte: https://thanhnien.vn/nhieu-tieu-thuyet-viet-tim-doc-gia-moi-185250812222003623.htm
Comentário (0)