Nesta ocasião tão importante para a nossa nação, a partir da heroica e bela cidade de Ho Chi Minh, gostaria de transmitir a todo o povo do país as saudações, as felicitações e as esperanças do Comitê Central do Partido Comunista do Vietnã para o futuro do nosso país e do nosso povo.
Caros camaradas, concidadãos, soldados e civis de todo o país, e vietnamitas no exterior,
Nesta ocasião sagrada e memorável para a nação – quando lançamos oficialmente o sistema de governo local de dois níveis em 34 províncias e cidades em todo o país – uma nova entidade administrativa da República Socialista do Vietnã, em nome do Partido, do Estado, da Assembleia Nacional , do Governo e da liderança da Frente da Pátria do Vietnã, gostaria de estender meus melhores votos a todos os compatriotas e camaradas; desejando ao nosso país sucesso contínuo em seu caminho de reforma e desenvolvimento.
A decisão de "reorganizar o país" é um passo histórico com significado estratégico, marcando uma nova etapa de desenvolvimento no aperfeiçoamento do aparelho administrativo do Estado, no aperfeiçoamento das instituições e da organização de um sistema político sincronizado, simplificado, eficaz e eficiente, visando aperfeiçoar uma administração moderna, construtiva, orientada para o povo e a serviço do povo, para que todos os benefícios pertençam ao povo.
O secretário-geral To Lam faz um discurso diretivo. (Foto: Thong Nhat/VNA) |
A reorganização das fronteiras administrativas e a operação de um novo modelo de governo local são requisitos objetivos e inevitáveis para o desenvolvimento nacional no contexto da globalização, da transformação digital e da Quarta Revolução Industrial. Esta é uma oportunidade valiosa para inovarmos o pensamento da liderança, reformarmos os métodos de gestão estatal, aplicarmos fortemente a ciência e a tecnologia, melhorarmos a qualidade da governança nacional e aumentarmos a eficácia no serviço à população. É também o resultado de 95 anos de luta revolucionária sob a liderança do Partido; 80 anos da República Democrática do Vietnã e da República Socialista do Vietnã, juntamente com as conquistas de 40 anos de reformas.
Apelo a todos os compatriotas em todo o país, desde as terras altas e regiões fronteiriças até às ilhas remotas, das cidades às zonas rurais, para que continuem a defender a tradição da unidade nacional, a manter e a cultivar o patriotismo, o espírito comunitário e o apoio mútuo, a fim de criar uma frente unida forte e duradoura – a força invencível do nosso povo.
Apelo a todos os níveis de governo, agências, organizações, funcionários públicos e trabalhadores para que promovam uma profunda transformação em seu pensamento e ação, compreendam as tendências de desenvolvimento, inovem em seus métodos de pensamento e trabalho, aprimorem a capacidade de liderança e gestão, promovam o espírito de ousar pensar, ousar agir, ousar assumir responsabilidades e estarem prontos para sacrificar interesses pessoais em prol de uma administração moderna, transparente e orientada para o serviço, que seja do povo, pelo povo e para o povo.
Apelo à comunidade intelectual, aos cientistas, aos empresários, aos artistas, aos soldados das forças armadas populares, aos jovens, às mulheres, aos idosos, aos adolescentes, às crianças, às pessoas de todos os grupos étnicos e de todas as religiões... para que todos compitam em criatividade, estudem ativamente, trabalhem e produzam, criando abundante riqueza material e valores espirituais, contribuindo para que o nosso país se desenvolva mais rapidamente, mais forte e de forma mais sustentável.
O Secretário-Geral To Lam apresentou as resoluções e decisões do Comitê Central sobre a fusão de unidades administrativas e o estabelecimento de organizações partidárias, bem como a nomeação de comitês partidários, Conselhos Populares, Comitês Populares e Comitês da Frente da Pátria do Vietnã na cidade de Ho Chi Minh. (Foto: Thong Nhat/VNA) |
Apelo aos vietnamitas no exterior para que continuem a olhar para a sua pátria e raízes nacionais, para que se conectem e apoiem uns aos outros, e para que contribuam, juntamente com o povo vietnamita, para a construção de um Vietname forte, próspero, democrático, justo e civilizado, ombro a ombro com os amigos de todo o mundo. A Pátria estende sempre os seus braços para acolher os "cidadãos longe da Pátria" e unir esforços na construção e no desenvolvimento do país.
Nesta ocasião, apelo aos nossos amigos, parceiros internacionais e organizações multilaterais para que continuem a apoiar o Vietname na sua jornada para construir uma administração moderna, uma economia dinâmica, uma sociedade desenvolvida de forma abrangente e um Vietname compassivo, amigável, integrado, cooperativo e responsável, em prol da paz, da estabilidade, do progresso e da prosperidade partilhada.
Caros camaradas, concidadãos e soldados de todo o país,
Estamos diante de uma grande oportunidade. Cada organização, cada comunidade, cada indivíduo é um elo crucial neste poderoso ciclo de reformas. Todo cidadão vietnamita, esteja no país ou no exterior, tem um papel e uma responsabilidade cívica em impulsionar o país para frente, superar dificuldades, desenvolver forças internas, alavancar recursos externos e assumir o controle do próprio futuro.
Que cada dia de trabalho seja um dia de criação. Que cada pessoa seja um soldado na linha de frente da inovação. Que o espírito revolucionário ataque com força, decisão e criatividade, imbuído da alma nacional em cada ação, cada decisão e cada passo adiante.
A partir de hoje, continuaremos a trabalhar juntos, unidos em solidariedade, e a empenhar-nos unanimemente para implementar com sucesso o modelo de governo local de dois níveis, assegurando o funcionamento harmonioso, eficaz e eficiente do sistema organizacional; protegendo os direitos legítimos do povo; zelando pelo bem-estar social; e ampliando as oportunidades de desenvolvimento para todos os segmentos da população.
Acredito que, com a força da unidade nacional, com a aspiração à prosperidade nacional e com a inabalável vontade de inovar, o povo vietnamita continuará firmemente no caminho da construção de um Vietnã socialista pacífico, civilizado, próspero e feliz.
Neste momento, nossas fileiras estão bem organizadas, toda a nação marcha unida rumo a um futuro brilhante para o país, para a felicidade do povo e para um Vietnã desenvolvido de forma sustentável.
Desejo a todos os camaradas, concidadãos, quadros, membros do partido, soldados e vietnamitas no exterior muita saúde, sucesso e uma fé inabalável na vitória.
Muito obrigado./.
De acordo com nhandan.vn
Fonte: https://huengaynay.vn/chinh-polit-xa-hoi/theo-dong-thoi-su/quyet-dinh-sap-xep-lai-giang-son-la-buoc-di-lich-su-co-y-nghia-chien-luoc-155190.html






Comentário (0)