Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Estudantes da Universidade Duy Tan ganharam o primeiro prêmio no Concurso de Dublagem de Filmes Japoneses J-SEIYU de 2025

Entre os talentosos concorrentes com impressionantes habilidades de dublagem de filmes e muitas características únicas de instituições educacionais na região do Planalto Central, a equipe Never Give Up, composta por 5 alunos com especialização em Língua Japonesa na Escola de Línguas e Ciências Sociais (LHSS) da Universidade Duy Tan, conquistou completamente os jurados e o público com sua excelente habilidade de atuação e ganhou o primeiro prêmio do Concurso de Dublagem de Filmes Japoneses J-SEIYU 2025, realizado em Da Nang.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/07/2025

 - Ảnh 1.

O Consulado Geral do Japão em Da Nang concedeu o Primeiro Prêmio do Concurso de Dublagem de Filmes Japoneses J-SEIYU 2025 à Equipe Never Give Up da Universidade Duy Tan

DANANG J-SEIYU 2025 é uma competição de dublagem de filmes organizada pela Faculdade de Língua e Cultura Japonesa da Universidade de Línguas Estrangeiras da Universidade de Danang. As 10 melhores equipes de universidades de Danang e instituições de ensino das regiões Central e Planalto Central, como a Escola Secundária Le Quy Don para Superdotados, a Universidade Duy Tan, a UniversidadeFPT , a Universidade de Línguas Estrangeiras da Universidade de Danang, etc., foram selecionadas para a Rodada Final, que ocorrerá em 2 de junho de 2025.

O "playground" para dublagem de animações e séries de TV japonesas J-SEIYU 2025 tornou-se uma fonte de inspiração e alegria para os alunos. Em cada rodada, as equipes demonstraram com excelência suas excelentes habilidades na língua japonesa, além de performances de dublagem emocionantes e altamente técnicas, com personalidades distintas. A competição não é apenas uma oportunidade para os alunos aprimorarem suas habilidades de prática do idioma, mas também os ajuda a acumular muita experiência prática, contribuindo positivamente para o desenvolvimento da comunidade de aprendizagem e fala japonesa na região do Planalto Central.

Escolhendo o trecho clímax do famoso anime " Demon Slayer: Whore Town ", a equipe Never Give Up, composta por 5 alunos:

  • Diep, o Khai,
  • Nguyen Thi Linh,
  • Cao Gia Huy,
  • Dang An Hoa

com especialização em Tradução e Interpretação de Japonês e:

  • Tran Quoc Truong, com especialização em negócios japoneses

assumiu o desafio da dublagem, que exige um alto nível de rigor técnico e emocional. Este é o destaque da "famosa" série de anime, que gira em torno da batalha de tirar o fôlego entre os Pilares do Corpo de Caçadores de Demônios e os dois Seis da Lua Superior - Daki e Gyoutaro. Ritmo acelerado, emoções intensas, diálogos densos e um elenco de personagens com personalidades completamente opostas tornam o filme um "teste" desafiador para qualquer equipe de dublagem.

 - Ảnh 2.

5 membros da equipe Never Give Up, DTU com o pôster do famoso filme de anime Demon Slayer: Brothel Town

Os cinco membros do grupo Never Give Up se transformaram completamente em cada personagem, dando "alma" a cada fala, criando uma forte impressão no público. A boa coordenação, o espírito de equipe e as excelentes habilidades de dublagem ajudaram o grupo de estudantes da Universidade Duy Tan a conquistar completamente os jurados, superando com maestria muitos oponentes fortes e conquistando o Primeiro Prêmio de forma digna.

O aluno Diep The Khai, capitão da equipe Never Give Up e também aquele que assumiu os dois papéis "mais pesados" no trecho de dublagem, disse: " Desde as primeiras sessões de prática, determinamos que esta seria uma oportunidade para os membros da equipe descobrirem suas próprias habilidades e, ao mesmo tempo, fazerem o que gostam. Felizmente, todos os membros compartilham um profundo amor pela língua japonesa e uma grande paixão pela arte da dublagem.

Nesta competição, o mais difícil não é apenas pronunciar corretamente ou expressar emoções que combinem com o personagem, mas também fazer o ouvinte acreditar que é o personagem dublado, sabendo como conviver e se sentir feliz e triste com ele em cada segmento e cena. Também esperamos que, por meio do sotaque japonês, possamos transmitir ao público muitas emoções, no espírito da história. Todos os dias, equilibramos nosso tempo de estudo na escola com atividades em grupo para praticar, ouvir, editar e expressar o espírito do trecho com a maior precisão possível. É o espírito de equipe, a perseverança e a paixão pelo japonês que nos trouxeram ao sucesso de hoje .

A vitória da equipe Never Give Up não é o resultado de um golpe de sorte momentâneo, mas uma conquista digna de um sério processo de aprendizado e treinamento dos jovens da Escola de Línguas e Ciências Sociais (LHSS) da Universidade Duy Tan. Este é um ambiente de treinamento dinâmico e moderno, onde jovens apaixonados por japonês não só são equipados com profundo conhecimento em tradução e interpretação na área de Tradução e Interpretação Japonesa, conhecimento de negócios na área de Negócios Japoneses ou habilidades múltiplas na área de Turismo na área de Turismo Japonês, mas também são inspirados a aprender e buscar oportunidades de autodesenvolvimento por meio de competições ou atividades extracurriculares, contribuindo para a disseminação dos bons valores da língua e da cultura japonesas. A jornada para vencer a competição da equipe Never Give Up também contou com a companhia e o apoio dos professores da Faculdade de Japonês da Universidade Duy Tan, que sempre se preocuparam em fornecer comentários detalhados sobre pronúncia, entonação e expressão emocional durante a dublagem.

" A maior sorte para nós ao estudar japonês na Universidade Duy Tan é que o conhecimento aparentemente 'árido' se tornou facilmente 'absorvido' e vívido quando somos regularmente incentivados a participar de atividades de intercâmbio interessantes, como: intercâmbio cultural vietnamita-japonês, aprendizado sobre Kendo ou Cerimônia do Chá, Competição de Debates em Japonês, etc. Essas experiências nos ajudam a sentir que o japonês não é mais uma língua estranha, mas se tornou uma parte vibrante da vida cotidiana. Além disso, o apoio entusiasmado dos professores e a conexão com os amigos me deram a motivação e a paixão para tentar constantemente. Acredito que, com oportunidades valiosas como esta, minha jornada para conquistar a língua da 'terra do sol nascente' se tornará cada vez mais sólida e significativa", compartilhou o aluno Tran Quoc Truong, membro da equipe Never Give Up da DTU.

O Comitê Organizador concedeu prêmios para dublagens de destaque, especificamente:

Primeiro Prêmio : Equipe Never Give Up, Universidade Duy Tan

Segundo Prêmio : Equipe Unicorn ni notte, Universidade de Línguas Estrangeiras, Universidade de Danang, e

Terceiro prêmio : Equipe Smile Warrior da Le Quy Don High School para Superdotados.

Fonte: https://thanhnien.vn/sv-dh-duy-tan-gianh-giai-nhat-cuoc-thi-long-tieng-phim-nhat-ban-j-seiyu-2025-185250712123026377.htm


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Púrpura de Tam Coc – Uma pintura mágica no coração de Ninh Binh
Campos em socalcos incrivelmente belos no vale de Luc Hon
Flores 'ricas' que custam 1 milhão de VND cada ainda são populares em 20 de outubro
Filmes vietnamitas e a jornada até o Oscar

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Filmes vietnamitas e a jornada até o Oscar

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto