Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Nome da aldeia, perder é um pecado contra os ancestrais!

Việt NamViệt Nam04/06/2024

lugar-de-moradia.jpg
Mercado de peixes na vila de pescadores de Man Thai. Foto: HO XUAN TINH

Son Tra ou Son Tra?

Certa vez, no jornal Quang Nam, houve um debate sobre o nome Son Cha ou Son Tra. O defensor do nome Son Cha citou memórias populares. Que seus avós paternos e maternos o chamavam de Cha, ou que os povos costeiros de Man Thai, Tho Quang, no sopé da montanha, tinham um método de armar armadilhas para pescar...

Aqueles que apoiam o nome Tra dizem que há árvores Tra na montanha, alguns dizem que há árvores Son Tra, citando documentos da China, França, Inglaterra e do antigo governo do Sul, todos registrando-a como Tra. Ninguém desiste!

Mas, surpreendentemente, há uma opinião de que deveríamos procurar a origem desta palavra na língua Cham. E temos a palavra Ja, que significa Sr. Ja. Ja pode ser lido como Tra ou Cha. Acontece que Son Tra é a montanha Ong! É tão simples e fácil de entender.

Porto de Da Nang - de um lado está a montanha Ong, do outro, a montanha Ba (Ba Na). Obviamente, isso é consistente com a maneira de pensar a veneração de homens e mulheres que vemos em todos os lugares. Cu Lao Cham tem as ilhas Ong e Ba, a paisagem de Ban Than, vilas de pescadores de Da Nang a Binh Dinh... também tem as ilhas Ong e Ba.

Além disso, Tra ou Cha são bons, mas se pudermos manter o som de Tra, por exemplo, daqui a cem anos, quando todas as memórias do nome popular tiverem desaparecido, teremos a base para reconhecer a conexão com outros nomes de lugares em Quang Nam com o mesmo som de Tra, como: Tra Nhieu, Tra Que, Tra Doa, Tra Kieu... porque de Son Tra, montanha Ong, entendemos que nada mais é do que a terra do Sr. Nhieu, Sr. Que, Sr. Doa, Sr. Kieu.

Am Tra - a fonte de conexão

A capital de Champa antes do século X localizava-se na atual Tra Kieu. Seu nome em Champa era Simhapura, Cidade do Leão, mas os primeiros registros históricos chineses, no Thuy Kinh Chu, a registram como Cidade de Dien Xung. É difícil encontrar qualquer conexão entre todos esses nomes.

453-202405161556591.jpg
Uma vila de pescadores na praia de Da Nang, foto tirada em 1906 através de um cartão postal.

Em uma conferência sobre Ngu Xa Tra Kieu, muitas pessoas levantaram hipóteses sobre o nome Tra Kieu. Por exemplo, a palavra Tra tem o radical "thao" acima, que na verdade tem alguma relação com plantas e árvores como a árvore-do-chá. Mas Tra Kieu não possui nenhuma área onde se cultive chá.

Quanto ao som Kieu, como de costume, muitas pessoas o procuram em caracteres chineses. Kieu é uma palavra com elementos chineses; Kieu 㠐 (o radical Son está em cima, a palavra Cao em baixo) reflete as características locais, com muitas montanhas altas e escarpadas. Mas há muitas terras com montanhas altas e escarpadas em Quang Nam, mas onde mais existe um lugar chamado Kieu?

Outros levantam a hipótese de que Tra é Cha Va, que costumava se referir ao povo indiano e também ao povo Cham; Kieu é Kieu. Portanto, Tra Kieu é Kieu indiano, Cham Kieu. Sem alguma base a que se apegar, o raciocínio sobre os nomes de aldeias ou lugares será sempre subjetivo e sem fim.

Obviamente, vemos o som Tra, embora não haja certeza de que signifique Ong, mas de qualquer forma, ele nos fornece um sistema de nomenclatura de Quang Nam a Quang Ngai . Se, por algum motivo, o som Tra for perdido, também perderemos toda a origem para conectar.

Nome do rio

Em Quang Nam, O Gia, O Da e Nam O (Da Nang) são nomes de aldeias quase sem sentido. O Gia apareceu logo no início de "O Chau Can Luc", de Duong Van An. O som atual, O, em Cham, significa "nada" — não há nenhuma conexão de significado.

sorvete-sob-o-pé.jpg
Parte superior do Rio Thu Bon - trecho que passa por Hon Kem. Foto: MINH THONG

Mas sabemos claramente que se trata de uma palavra Cham, pelo fato de Che Man ter oferecido os dois Chau O e Ly a Dai Viet no casamento da Princesa Huyen Tran. Portanto, O Gia e O Da devem ter algum significado.

Da mesma forma, o que significa Thu Bon? O pesquisador Tran Phuong Ky (Tran Ky Phuong) disse certa vez que Thu Bon era um antigo posto de "cobrança de impostos" Cham, mas não apresentou nenhuma evidência.

Nguyen Sinh Duy afirmou que o significado de Thu Bon é "rio de outono" ou "águas outonais do Rio Bon" e citou o poema "Thu Bon da bac" (秋湓夜泊) do Rei Le Thanh Tong. No entanto, a forma da palavra Thu Bon usada pelo Rei Le Thanh Tong não é a mesma que a forma da palavra Thu Bon usada oficialmente até agora.

Existe uma teoria de que Thu Bon seja a transcrição fonética da palavra da língua Cham "sumut drak" com o sânscrito como "samudra". "Sumut drak" também é escrito como "sumutdrak", que significa "mar", "costa". Assim, uma nova hipótese é que Thu Bon seja o nome usado para se referir a um rio, uma grande área fluvial, onde ele deságua no porto de Dai Chiem.

Além disso, um amigo cham deste escritor disse que Thu Bon é o fruto do povo cham: Thbon, o que parece razoável, visto que o cais de Thu Bon, na comuna de Duy Thu, é o local onde o fruto da árvore longan é colhido rio acima. A história da origem do nome Thu Bon é provavelmente longa e é difícil saber qual é a mais correta.

Da Nang - a capital do Deus da Tempestade

Da Nang também é um nome Cham, Da é Dak, que significa água, Nang significa largo. Uma ampla baía de água também é chamada de Vung Thung, mas poucas pessoas sabem que, no século XII, Da Nang era uma grande cidade de Champa, Rudra-pura, a Capital das Tempestades. Rudra é o deus das tempestades. Isso está registrado na estela de Khue Trung.

Assim, Da Nang, com o maior complexo de torres do país, como as torres Xuan Duong, Khue Trung e Phong Le, é chamada de Cidade da Tempestade. Não há dados concretos suficientes, mas há uma grande possibilidade de que se trate de um país pequeno, uma Mandala do reino de Champa.

O Rei Le Thanh Tong, ao se posicionar no topo do Passo Hai Van, observando Vung Thung, chamou-o de barco Lo Hac. Lo Hac apareceu novamente em "Registros Históricos Completos" como o nome de um país: "No ano de 1360, no inverno de outubro, navios mercantes dos países de Lo Hac, Tra Nha e Sião chegaram a Van Don para negociar e oferecer objetos estranhos".

Uma evidência incerta, segundo o sacerdote Hoang Gia Khanh, é que o antigo povo Cham lia Rudra-pura como Ruttrabiuh, os dois primeiros sons eram lidos como Ru(t)drak. E os vietnamitas liam esses dois sons como Lo Gian, Lo Gian, Lo Giang, Giang La.

Se isso for comprovado, teremos mais dados para visualizar o espaço residencial e urbano da terra de Da Nang hoje, durante os anos em que ainda estava sob Champa, mesmo em 1471, porque naquele ano, Le Thanh Tong atacou a foz do rio Cu De (Da Nang) e capturou o general Cham Bong Nga Sa que guardava a foz do rio.

Com alguma evidência dos nomes antigos de aldeias antigas, podemos ver claramente que eles refletem um entrelaçamento multicultural e multirracial. Oculta nesses nomes simples e sem sentido está a história próspera de um reino, de uma sucessão que está gradualmente desaparecendo e será apagada a qualquer momento...


Fonte

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

A Praça Ba Dinh se ilumina antes do início do evento A80
Antes do desfile, o desfile da A80: 'A marcha' estende-se do passado ao presente
Atmosfera emocionante antes da 'hora G': Dezenas de milhares de pessoas aguardam ansiosamente para assistir ao desfile em 2 de setembro
Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto