![]() |
| Manuale pentru limbile etnice din Vietnam, Editura Educațională . |
În sistemul educațional din Vietnam, manualele școlare nu sunt doar un instrument de transmitere a cunoștințelor, ci și o punte culturală și lingvistică între generații. Pentru comunitățile minorităților etnice, studiul în limba maternă are o semnificație specială nu doar în ceea ce privește educația, ci și în afirmarea identității, mândriei și dreptului la o dezvoltare egală a fiecărui grup etnic.
Necesită perseverență și dedicare
Alcătuirea manualelor pentru limbile minorităților etnice este extrem de elaborată, necesitând perseverență, dedicare și o înțelegere profundă a limbii și culturii fiecărei regiuni.
|
Majoritatea limbilor minorităților etnice au sisteme de scriere incomplete sau multe variante locale. Prin urmare, cercetătorii, autorii și editorii trebuie să colaboreze îndeaproape cu autoritățile locale, bătrânii satelor, artizanii limbii și populațiile indigene pentru a unifica utilizarea cuvintelor, pronunția și scrierea într-un mod atât științific , cât și familiar. Fiecare literă și structură de propoziție este atent analizată, astfel încât elevii să o poată percepe cu ușurință, menținând în același timp spiritul și ritmul limbii lor materne.
Dificultatea nu constă doar în limbaj, ci și în conținutul transmis. Manualele în limbi etnice trebuie să îndeplinească cerințele Programului de Educație Generală și să păstreze identitatea culturală. Compilatorii trebuie să găsească modalități de a exprima concepte științifice și sociale într-un limbaj simplu, apropiat de viața din zonele muntoase și îndepărtate, asigurând în același timp acuratețea.
Depășirea acestor obstacole constă în valoarea deosebit de profundă a acestei lucrări. Compilarea manualelor pentru limbile minorităților etnice demonstrează clar consecvența politicii Partidului și Statului: „Niciun elev nu este lăsat în urmă”. Aceasta este o politică umană către egalitatea în educație - în care fiecare copil, fie născut în zonele joase sau în zonele muntoase, are dreptul să învețe și să se dezvolte în limba și cultura propriului grup etnic.
Respirația culturii
Dacă manualele sunt ușa către cunoaștere, atunci manualele în limbi ale minorităților etnice deschid și lumea sufletelor și a identității comunității. Fiecare pagină a cărții nu numai că transmite cunoștințe, ci păstrează și respirația culturii, ajutând elevii să dobândească cunoștințe, cultivând mândria națională și conștientizarea conservării tradițiilor în fluxul integrării.
Prin urmare, fiecare set de manuale despre limbile minorităților etnice nu este doar un produs publicat, ci și o operă culturală și educațională deosebită. Este cristalizarea înțelepciunii și dăruirii multor generații de educatori și, în același timp, contribuie la conservarea și promovarea patrimoniului lingvistic al țării.
Vorbind despre această călătorie specială, profesorul asociat, dr. Nguyen Van Tung, membru al Consiliului de Administrație și redactor-șef adjunct al Editurii Vietnam Education, a împărtășit că compilarea manualelor în limbi etnice este o călătorie dificilă, dar de care se poate mândri. „În procesul de compilare, Editura Vietnam Education are avantajul de a fi acumulat peste două decenii de experiență. Avem o echipă de profesioniști cu înaltă calificare, care înțeleg tehnicile moderne de publicare și caracteristicile culturale ale regiunilor etnice. Mulți editori, artiști și designeri sunt implicați în acest domeniu special al cărților de mulți ani. Factorul uman este cel mai mare avantaj, ajutându-ne să implementăm rapid și să asigurăm calitatea fiecărei serii de cărți”, a declarat dl. Nguyen Van Tung.
Volumul de muncă pe care echipa de compilare a manualelor școlare în limbi etnice trebuie să îl suporte este enorm. De la colectarea documentelor, construirea de dovezi, editarea limbajului, până la revizuire și aprobare, toate urmează proceduri stricte. Există momente când echipele editoriale trebuie să se întreacă în timp util pentru a trimite documentele de evaluare Ministerului Educației și Formării Profesionale.
Dar mai presus de toate se află credința și responsabilitatea socială a celor care creează aceste cărți: manualele școlare în limbi etnice nu numai că îi ajută pe elevi să acceseze cunoștințe în limba lor maternă, ci servesc și ca o punte pentru conservarea culturii fiecărei comunități etnice.
„Cred că fiecare set complet de cărți reprezintă un pas înainte în îmbunătățirea calității educației în zonele cu minorități etnice. Nu numai că susține învățarea, dar și trezește mândria față de limba și cultura elevilor înșiși”, a subliniat profesorul asociat dr. Nguyen Van Tung.
Se poate spune că toate eforturile pornesc de la convingerea că manualele școlare în limbile minorităților etnice nu numai că îi ajută pe elevi să acceseze cunoștințe în limba lor maternă, dar contribuie și la conservarea și promovarea culturii fiecărei comunități etnice. Aceasta este o responsabilitate socială specială pe care Editura o pune întotdeauna pe primul loc.
Din 2021 până la sfârșitul anului 2024, Editura Vietnam Education este singura unitate însărcinată cu compilarea manualelor școlare pentru limbi etnice de la clasele I la Cinci pentru opt limbi ale minorităților etnice, inclusiv: Bahnar, Cham, Ede, Khmer, Jrai, Mnong, Thai și Mong. Începând cu decembrie 2024, toate manualele școlare de la clasele I la Cinci, împreună cu ghidurile didactice, au fost finalizate și aprobate.
Este rezultatul a mii de ore de muncă în tăcere, a numeroase excursii în sate îndepărtate, a conversațiilor cu localnicii pentru a perfecționa fiecare cuvânt, fiecare ilustrație pentru a fi corectă, frumoasă și impregnată de suflul culturii locale.
Nu numai că se oprește la publicarea de cărți pe hârtie, ci și Editura Vietnam Education aplică proactiv tehnologia informației și transformarea digitală în compilare, cu scopul de a construi o bază de date electronică a limbilor și de a digitaliza manualele în limbi etnice. Datorită acestui fapt, elevii din zonele îndepărtate pot accesa cu ușurință materiale didactice prin intermediul computerelor, telefoanelor sau dispozitivelor digitale echipate de școli. Acesta este un pas de pionierat, care deschide mai multe oportunități egale în accesul la educație pentru copiii din zonele îndepărtate - unde facilitățile fizice sunt încă limitate.
![]() |
| Parcursul compilării manualelor școlare în limbi ale minorităților etnice de către Editura Vietnam Education este o dovadă a efortului de a construi un sistem educațional echitabil, cuprinzător și uman. |
Păstrarea limbii - Păstrarea sufletului național
În contextul globalizării și al schimburilor culturale puternice, multe limbi minoritare sunt în pericol de pierdere, pe măsură ce tânăra generație își folosește treptat din ce în ce mai puțin limba maternă. Prin urmare, aducerea limbilor etnice în școli, cu manuale sistematice și metodice, nu este doar o politică educațională, ci și un act cultural, un angajament pentru conservarea patrimoniului imaterial inestimabil al națiunii.
Fiecare copil care își învață limba maternă încă din primii ani de viață va învăța să iubească limba strămoșilor săi, să fie mândru de rădăcinile sale și să aibă mai multă motivație pentru a reuși în viață. Primele lecții în limba maternă despre familie, natură, evlavie filială și solidaritate sunt firul invizibil care îl leagă de cultura sa națională.
Performanța compilării manualelor școlare în limbile minorităților etnice de către Editura Vietnam Education este o dovadă a eforturilor de construire a unui sistem educațional echitabil, cuprinzător și uman - în care fiecare copil să aibă oportunitatea de a-și dezvolta potențialul, indiferent de regiune. De asemenea, este concretizarea spiritului Rezoluției 29-NQ/TW privind inovația fundamentală și cuprinzătoare în educație și formare profesională: Educația este politica națională principală; dezvoltarea educației are ca scop îmbunătățirea cunoștințelor oamenilor, formarea resurselor umane și cultivarea talentelor; aducând o contribuție importantă la construirea culturii și a poporului vietnamez.
Privind în urmă la ultimele două decenii, cei care creează manuale pentru limbile minorităților etnice încă merg înainte în liniște, cu convingerea că fiecare pagină a cărții care ajunge în mâinile elevilor este un alt mic pas înainte pe calea cuceririi cunoașterii, conservării culturii, răspândirii iubirii și mândriei naționale.
Alcătuirea manualelor școlare în limbi etnice nu este doar munca profesională a unei edituri, ci și o misiune națională, conectând cunoașterea cu identitatea, modernitatea cu tradiția, literele cu sufletul. Este o călătorie tăcută, dar perseverentă, a celor care seamănă litere în marea pădure.
Prin urmare, fiecare set de manuale școlare în limbi etnice nu este doar un produs al cunoașterii, ci și un simbol al spiritului umanist vietnamez - unde fiecare voce este auzită, fiecare identitate este respectată și fiecare copil are oportunitatea de a crește cu mândrie față de originile sale.
Sursă: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html









Comentariu (0)