Traducătoarea Lily (mijloc) și tatăl ei la lansarea cărții „Drumul Mătăsii” - Foto: QT
În 2022, cititorii vietnamezi au admirat abilitățile de traducere ale traducătoarei Lily (Ho An Nhien), în vârstă de 9 ani, cu lucrarea „Can't Stop” . La sfârșitul lunii mai 2024, Lily a lansat o nouă lucrare intitulată „Drumul Mătăsii ”. Aceasta este a cincea lucrare tradusă de Lily.
Citind cartea Drumul Mătăsii, este clar că oriunde există pionieri, există și căi intelectuale, căi care transcend spațiul și timpul.
Perseverența parentală
Lily a început să traducă cărți la vârsta de 8 ani și a continuat să traducă cărți la 10 și 11 ani. Un început atât de timpuriu și o calitate continuă a produselor de traducere de la o tânără traducătoare, evident, nu au venit de la sine.
Mama lui Lily a iubit cititul încă din copilărie și, deși nu a lucrat în industria editorială, a adus o anumită contribuție la publicarea și difuzarea cărților. Tatăl lui Lily a fost lector la diverse universități și a înțeles valoarea cărților. Bunicul lui Lily a fost profesor de medicină. Bunica lui Lily a fost o profesoară căreia îi plăceau cărțile.
Bunicii și părinții lui Lily au pornit pe Drumul Mătăsii al Cunoașterii. Astfel, ei au adus cunoștințe în mintea lui Lily pornind de la temelia cunoașterii pline de iubire.
Ați citit vreodată cu răbdare cărți cu copiii dumneavoastră încă de când erau mici? Ați ascultat vreodată cu răbdare poveștile inventate de copiii dumneavoastră în timp ce se uitau la cărți ilustrate? Ați citit vreodată cu răbdare întreaga carte „Călătorie spre Vest” cu copiii dumneavoastră și ați răspuns la întrebări când erau în clasa a doua? Ați discutat vreodată cu răbdare probleme de filosofie pentru copii, de finanțe pentru copii... ori de câte ori copiii dumneavoastră aveau nevoie?...
O serie de astfel de întrebări pot fi adresate părinților. Și fiecare răspuns diferit va oferi unor oameni diferiți, vieți diferite.
În cazul lui Lily, părinții ei au fost răbdători și perseverenți nu doar în a răspunde cu „da” la întrebările de mai sus, ci și în a-i crea multe alte întrebări și oportunități. Adică, părinții ei au creat o bancă de cuvinte în vietnameză și engleză din multe domenii diferite, ajutând-o să înțeleagă concepte aflate în limitele abilităților sale, permițându-i să-și imagineze și să prezinte liber, să discute și să învețe una de la cealaltă... în ultimii 11 ani.
Prin urmare, cele cinci traduceri sunt eforturile neobosite ale părinților și ale tânărului traducător însuși. Și nu este nevoie să demonstrăm evidentul că educația familială este marele început al fiecărui copil.
Pentru mai multă Lily
Pe lângă oportunitățile de a accesa cunoștințe și de a le transforma în produse traduse, Lily a participat curând la activități de popularizare a cărților în rândul cititorilor din mediul rural, inclusiv utilizarea resurselor financiare din traducerea cărților pentru a construi biblioteci din mediul rural și participarea la donarea de bani norocoși pentru cărți în timpul sărbătorii Tet, pentru a crea conștientizare socială cu privire la importanța cărților, de care a beneficiat însăși Lily.
Așadar, cum ar trebui sprijiniți copiii născuți în familii fără o bază de cunoștințe specializate și ai căror părinți au fost lipsiți de cărți încă din copilărie?
Zeci de milioane de copii care au crescut în zonele rurale din anii 1970 până în prezent nu au avut acces la cărți și oportunități educaționale din partea familiilor lor. În preșcolar, școala primară și gimnazială, elevilor nu li se permitea să citească sau să asculte cărți, așa că, atunci când au crescut, acești cetățeni nu au înțeles valoarea cărților în viața lor spirituală, acumularea de cunoștințe, abilități de viață și valori, încredere în comunicare, rezolvarea problemelor etc.
Mai rău este că majoritatea dintre ei nu sunt interesați de cărți și nu își ajută copiii să citească. Sărăcia intelectuală intergenerațională continuă, iar indivizii și societățile nu au transformarea intelectuală care promovează progresul social.
Așadar, la nivel personal, nu toată lumea studiază în străinătate, în Marea Britanie, precum părinții lui Lily, nu fiecare elev este la fel de pasionat de traducerea cărților ca Lily, dar milioane de părinți din zonele urbane și rurale au posibilitatea de a citi cărți cu copiii lor de la o vârstă fragedă, la fel ca părinții lui Lily, iar milioane de copii își doresc ca părinții lor să citească cărți cu ei.
Părinții trebuie să știe că fiecare raft de cărți din clasă costă inițial doar câteva milioane de VND, dar valoarea pe termen lung pentru copii nu poate fi măsurată în bani, ci în minți informate, copii responsabili și cetățeni responsabili.
În același timp, sistemul educațional din Vietnam trebuie să se schimbe în conformitate cu sistemul educațional al țărilor dezvoltate. În acel moment, educația parentală va deveni o parte integrantă a educației. Chiar dacă părinții nu au obiceiul de a citi cu copiii lor, aceștia se vor schimba treptat, în funcție de mișcarea școlilor și a societății.
Vor fi mobilizate resurse de la părinți, profesori și absolvenți, cu mii de miliarde în anul școlar, iar zeci de milioane de cărți vor ajunge la copii la școală și acasă. Revoluția educațională din Vietnam constă în faptul că toți copiii noștri pot asculta și citi cărți precum copiii din Europa de Vest, America, Japonia...
Sperăm că, în următorii douăzeci de ani, societatea va avea multe Lily în diferite domenii, contribuind la îmbogățirea bazei de cunoștințe a țării și se vor naște multe produse intelectuale precum ceea ce au creat și creează Japonia, Coreea, Israelul...
Lily a început să traducă la vârsta de 8 ani cu trilogia de cărți ilustrate „ Gardienii copilăriei” . Trilogia a fost publicată de Book Hunter și Da Nang Publishing House în 2021. La scurt timp după aceea, Lily a primit o invitație de la Omega Plus Book de a participa la traducerea a două cărți istorice populare: „De neoprit” de Yuval Noah Harari și „Drumurile mătăsii” de Peter Frankopan.
Sursă: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm
Comentariu (0)