Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Marele vis al lui Nguyen Phan Que Mai

După mai bine de doi ani de călătorii în jurul lumii, Copilul prafului – un roman scris în limba engleză de autoarea Nguyen Phan Que Mai – are o ultimă versiune intitulată „Viața în vânt și praf”, care tocmai a fost lansată în Vietnam.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ17/12/2025

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 1.

Scriitoarea Nguyen Phan Que Mai și cele două romane ale sale în limba engleză au fost traduse în 14 limbi și publicate în aproape 20 de țări.

„Copilul de praf” de Nguyen Phan Que Mai a fost lansată la San Francisco, SUA, în după-amiaza zilei de 16 martie 2023, într-o librărie familiară din oraș, cu un auditoriu arhiplin de sute de oameni. Poate că nici măcar în Vietnam nu ar fi ușor să ai un public atât de numeros la un eveniment de lansare de carte.

Dust Child a depășit provocările.

La acea vreme, cartea lui Nguyen Phan Que Mai era considerată un bestseller internațional. Nu toți cei care scriu în limba engleză sau își traduc opera în engleză primesc imediat un sprijin atât de entuziast, mai ales în contextul declinului culturii lecturii și al reducerii tirajului de cărți. Dust Child a depășit aceste provocări.

„Copilul de praf” este o poveste despre un copil metis care își caută tatăl și care atinge o emoție umană profundă: paternitatea.

Ceea ce face ca Dust Child să fie atât de special este natura sa interconectată în construirea personajelor din ambele perspective.

Autorul empatizează cu traumele lui Dan, pilot de elicopter, precum și cu statutul de alienare al lui Phong, un individ metis. Amândoi, împreună cu mulți alții din jurul lor, sunt victime ale războiului.

Prin legătura dintre cele două seturi de personaje și cele două seturi de sensibilități ale lor, cititorii americani pot traversa podul lui Dust Child pentru a dobândi o înțelegere mai profundă a lumii din Vietnam, unde evenimentele au fost documentate pe larg în presă, dar aceasta ar putea fi prima dată când le văd prin prisma profundă și emoționantă a literaturii.

Romanul, cu detaliile sale vii despre viața vietnameză în timpul și după război, a răspuns perfect interesului crescând al cititorilor occidentali pentru diverse caracteristici naționale.

Nguyen Phan Que Mai a înțeles schimbarea aspirațiilor cititorilor; cititorii de astăzi sunt mai puțin interesați de subiecte precum identitatea umană, singurătatea, sensul existenței, existența lui Dumnezeu...

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 2.

Versiunile în engleză și vietnameză ale cărții „Viața în vânt și praf” (publicată de Editura Femeilor din Vietnam și Editura Nha Nam, tradusă în vietnameză de Thien Nga și autoare)

Reflectă dragostea autorului pentru Vietnam.

În ultimii ani, numeroase premii literare internaționale au acordat în mod constant premii lucrărilor scrise pe teme sociale.

Precum Premiul Booker în 2022 pentru romanul lui Shehan Karunatilaka despre genocidul din Sri Lanka; în 2023 pentru romanul lui Paul Lynch, ca profeție a pericolelor care amenință democrația; și în 2024 pentru opera lui Georgi Gospodinov, ca avertisment cu privire la ascensiunea extremei drepte în Europa.

Odată cu schimbarea subiectelor abordate, și tehnicile literare s-au schimbat. Scriitorii contemporani încă combină modele din modernism și postmodernism, dar prioritizează menținerea unei conexiuni cu realitatea, un ton clar și veridic și aderența la evenimente istorice autentice și la propriile experiențe vii.

„Dust Child” a îndeplinit toate aceste noi criterii, acesta fiind unul dintre motivele pentru care lucrarea a atras rapid atenția editorilor și traducătorilor din întreaga lume. Și pentru a obține acest succes, cu siguranță nu a fost o coincidență.

Acest succes provine din educația autorului, din sensibilitatea sa literară ascuțită și, mai presus de toate, din dragostea sa pentru popor și pentru patria sa, Vietnam.

„Dust Child”, lansată în Vietnam în versiunea intitulată „Viața în vânt și praf”, poate fi considerată o întoarcere acasă triumfătoare pentru autoare și opera sa. Reputația internațională îndelungată a romanului Que Mai a creat anticipare și așteptări mari din partea cititorilor. Și, ca o consecință firească, aceste așteptări pun o presiune imensă asupra autoarei.

Cum vor percepe cititorii vietnamezi această operă? Desigur, va depinde în continuare de perspectiva și sensibilitatea literară a fiecărui cititor. Presiunea este imensă, dar sunt sigur că autorul o va depăși, așa cum a depășit multe obstacole în călătoria sa de a-și aduce creația publicului în numeroase orașe de pe trei continente și poate chiar mai multe în viitor.

În ultimii cinci ani, romanele lui Quế Mai au transformat-o, fără să vrea, într-un ambasador al Vietnamului. Oriunde merge, Quế Mai vorbește despre țara sa, despre suferința și valorile spirituale ale poporului vietnamez, cu toată sinceritatea și respectul.

Que Mai, o femeie minionă, îndrăznește să gândească la scară largă și are un vis măreț: să aducă literatura vietnameză în lume. Capacitatea ei de scriere și abilitățile de relaționare sunt încă la apogeu, promițând multe succese viitoare. Iar succesul lui Que Mai este o realizare pentru Vietnam, pentru literatura vietnameză.

Revenind la subiect
TRAN THUY MAI

Sursă: https://tuoitre.vn/giac-mo-lon-cua-nguyen-phan-que-mai-2025121709440005.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Dimineața în Mo Si San

Dimineața în Mo Si San

80 de ani glorioși

80 de ani glorioși

Școli fericite unde generațiile viitoare sunt crescute.

Școli fericite unde generațiile viitoare sunt crescute.