Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Utilizarea limbii vietnameze în publicitate trebuie să fie adecvată

Publicitatea este atât un instrument de vânzare, cât și o reflectare a vieții sociale.

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng17/09/2025

Imediat după ceremonia de lansare, forțele funcționale ale secției Le Chan au inspectat și confiscat panouri publicitare și semne ilegale de pe unele străzi centrale, precum Ho Sen, To Hieu, Lach Tray...

Autoritățile din sectorul Le Chan au inspectat și confiscat panouri publicitare și semne publicitare ilegale pe mai multe străzi centrale, precum Ho Sen, To Hieu, Lach Tray...

Publicitatea este atât un instrument de vânzare, cât și o reflectare a vieții sociale. Prin urmare, păstrarea purității limbii vietnameze în publicitate necesită participarea agențiilor de management, a profesioniștilor și a întregii societăți.

Pericolele abuzului de limbaj

Directorul adjunct al Departamentului de Cultură Populară, Familie și Bibliotecă (Ministerul Culturii, Sportului și Turismului), Nguyen Quoc Huy, a comentat că abuzul de cuvinte străine sau utilizarea incorectă a limbii vietnameze în publicitate poate avea consecințe. Limba este o parte importantă a culturii, legătura care unește comunitatea. Atunci când limba vietnameză este amestecată și falsificată în publicitate, bogăția și puritatea inerentă a limbii materne sunt erodată, afectând astfel propria noastră identitate culturală.

Pe lângă faptul că reduce eficacitatea comunicării, aceasta provoacă și confuzie în rândul consumatorilor, deoarece multe reclame folosesc în mod deliberat expresii ambigue și greu de înțeles, ducând la percepții greșite despre produs, afectându-le direct interesele. Pe termen lung, creează obiceiuri negative în societate, în special în rândul tinerilor, care sunt ușor influențați de mesajele publicitare repetate.

Prin urmare, Partidul, Statul și Adunarea Națională au acordat o atenție deosebită acestei probleme. Legea de modificare și completare a unui număr de articole din Legea publicității din 2025 a adăugat o prevedere: cuvintele vietnameze din produsele publicitare trebuie să asigure puritatea limbii vietnameze, să fie oneste, clare, ușor de înțeles și să exprime cu acuratețe conținutul transmis. Aceasta este o bază juridică importantă pentru a depăși abuzul de cuvinte străine și standardele lingvistice incorecte, afirmând în același timp responsabilitatea întregii societăți în conservarea și promovarea valorii limbii vietnameze.

Potrivit domnului Huy, pentru a asigura o comunicare eficientă și a păstra limba vietnameză, este necesar să se stabilească principii clare: publicitatea trebuie să utilizeze un limbaj standard, ușor de înțeles pentru toate categoriile de public; limbajul trebuie să fie clar, politicos, în conformitate cu etica socială și tradițiile culturale; creativitatea trebuie să se bazeze pe principiile limbii vietnameze standard pentru a crea mesaje atractive, fără a distorsiona esența.

Profesorul asociat, Dr. Nguyen Toan Thang, fost director al Institutului de Cultură și Dezvoltare din cadrul Academiei Naționale de Științe Politice din Ho Și Min, a analizat rolul special al publicității în formarea obiceiurilor lingvistice. El a afirmat că publicitatea este una dintre cele mai vibrante activități din spațiile media publice, cum ar fi radioul, televiziunea și rețelele sociale. Limbajul și vocea din publicitate se repetă zilnic, creând un mediu vietnamez pe care publicul îl primește în mod regulat, modelând astfel treptat obiceiurile lingvistice și influențând puternic vorbirea corectă și standardizată.

Profesorul asociat, Dr. Nguyen Toan Thang, fost director al Institutului de Cultură și Dezvoltare din cadrul Academiei Naționale de Științe Politice din Ho Și Min, a analizat rolul special al publicității în formarea obiceiurilor lingvistice. El a afirmat că publicitatea este una dintre cele mai vibrante activități din spațiile media publice, cum ar fi radioul, televiziunea și rețelele sociale. Limbajul și vocea din publicitate se repetă zilnic, creând un mediu vietnamez pe care publicul îl primește în mod regulat, modelând astfel treptat obiceiurile lingvistice și influențând puternic vorbirea corectă și standardizată.

Potrivit domnului Thang, este nevoie de soluții sincrone. În primul rând, este necesar să se construiască unități specializate de producție publicitară, cu participarea experților în limba vietnameză pentru a compila propoziții precise. În al doilea rând, agenția de management trebuie să monitorizeze îndeaproape companiile de publicitate, împreună cu instruirea resurselor umane cu abilități gramaticale solide, atât în ​​scriere, cât și în citire corectă.

În al treilea rând, companiile trebuie să fie responsabile pentru publicitatea lor, să nu fie neadevărată, să nu inducă în eroare și să nu denatureze limba vietnameză. În al patrulea rând, publicul ar trebui încurajat să raporteze atunci când întâlnește reclame cu limba vietnameză incorectă, iar presa trebuie să joace un rol esențial, contribuind la construirea unui mediu publicitar civilizat. „Publicitatea trebuie să aibă politici bune de management și supraveghere, promovând în același timp spiritul de contribuție din partea publicului și a presei. Numai atunci publicitatea va fi creativă, atractivă și va asigura standardele și puritatea limbii vietnameze”, a afirmat el.

panou publicitar.jpg

Panourile și semnele publicitare în limbi străine sunt omniprezente pe multe străzi din Hanoi. Foto: nhandan.vn

Necesitatea consolidării managementului

Profesor asociat, Dr. Nguyen Thi Minh Thai, și-a exprimat îngrijorarea cu privire la abuzul și utilizarea greșită a limbii vietnameze în publicitate. Ea a spus că multe indicatoare stradale abuzează de limbile străine, în timp ce nu toți vietnamezii cunosc limbi străine. Pe rețelele de socializare, multe reclame conțin greșeli de ortografie, chiar și scrise în vietnameză, într-un stil occidental, ceea ce provoacă ofensă și reduce respectul pentru limba maternă.

Potrivit dnei Thai, există două grupuri importante de soluții. Una este educația lingvistică încă de la școală. De la clasa I până la sfârșitul liceului, elevii trebuie să învețe să vorbească și să scrie limba vietnameză conform standardelor naționale. La nivel universitar, elevii trebuie să fie instruiți în capacitatea de a utiliza limba vietnameză în fiecare domeniu de specialitate pentru a asigura standarde și caracter științific. A doua este evitarea „occidentalizării” în publicitate. Atunci când se promovează produse străine, limba trebuie vietnamizată, astfel încât publicul să o poată înțelege cu ușurință. Dacă este necesar să se utilizeze cuvinte de origine străină, acestea trebuie însoțite de note sau explicații.

Ministerul Culturii, Sportului și Turismului elaborează un decret care detaliază implementarea Legii privind publicitatea și, de asemenea, elaborează un nou decret privind sancțiunile administrative pentru încălcările în domeniul cultural, care va înlocui Decretul nr. 38/2021/ND-CP. Acesta va reprezenta o bază juridică solidă, definind clar încălcările utilizării limbajului în publicitate și fiind asociat cu sancțiuni suficient de descurajante.

Pe de altă parte, activitatea de inspecție și supraveghere va fi intensificată, iar încălcările vor fi tratate cu strictețe și în mod public pentru a crea descurajare. Liderii Departamentului pentru Cultură Populară, Familie și Bibliotecă consideră că, prin coordonarea sincronă dintre agențiile de management, companii și societate, se va forma treptat un mediu publicitar profesional și eficient, contribuind la păstrarea purității limbii vietnameze în viața modernă.

Din analiza de mai sus, se poate observa că publicitatea nu este doar un instrument de marketing, ci are și o mare influență asupra modelării obiceiurilor lingvistice în societate. Fiecare produs publicitar va influența comportamentul consumatorilor și va insufla în comunitate modul de a vorbi și de a folosi limba vietnameză.

Prin urmare, pentru ca publicitatea să fie cu adevărat civilizată, atractivă și standardizată, este nevoie de cooperarea mai multor părți: statul emite și aplică cu strictețe legi; întreprinderile sunt responsabile pentru fiecare produs media; profesioniștii asigură un limbaj precis, dar totuși creativ; presa joacă un rol critic și de supraveghere; publicul crește gradul de conștientizare a receptării și reflectării.


PV (sinteză)

Sursă: https://baohaiphong.vn/su-dung-tieng-viet-trong-quang-cao-can-phu-hop-521006.html


Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Sezonul auriu liniștit al lui Hoang Su Phi în munții înalți din Tay Con Linh
Satul din Da Nang în top 50 cele mai frumoase sate din lume în 2025
Satul meșteșugurilor felinarelor este inundat de comenzi în timpul Festivalului de la Mijlocul Toamnei, producând imediat ce comenzile sunt plasate.
Legănându-mă precar pe stâncă, agățându-mă de stânci pentru a curăța dulceață de alge marine pe plaja Gia Lai

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

No videos available

Ştiri

Sistem politic

Local

Produs