В этот напряжённый момент, спасаясь от наводнения днём и ночью, жителям многих деревень коммуны Чунгзя (район Шокшон, Ханой ) и спасательным службам пришлось столкнуться с беспрецедентной ситуацией. Все говорили друг другу: «Утраченное имущество можно восстановить».
За последние 5 дней многие деревни в коммуне Чынгзя (район Шокшон, Ханой) подверглись серьёзному затоплению из-за продолжительных проливных дождей, вызванных штормом Яги, и быстрого подъёма уровня воды в реках Кау и Ка Ло, достигшего третьего уровня опасности. Уровень воды в реках Кау и Ка Ло превысил исторические пиковые значения, что привело к наводнениям, оползням, угрозе безопасности дамб и созданию риска небезопасности для коммун, пострадавших от разливов рек. Деревни Хоабинь и Анлак являются двумя наиболее сильно затопленными районами, где глубина многих участков достигает 3-4 метров, а быстрый поток воды полностью изолировал дома, затрудняя доступ. Эвакуация и переселение людей в безопасные места проводятся непрерывно.
«Комитет по предупреждению, контролю и поисково-спасательным работам стихийных бедствий объявляет о срочной эвакуации людей из затопленных районов в безопасные. Люди быстро собирают вещи и выходят на улицу для эвакуации», – непрерывно разносилось объявление из переносного громкоговорителя Нгуена Ван Тхинь по затопленным деревням. Тхинь и Кханг пробирались по узким переулкам на моторной лодке, время от времени им обоим приходилось пригибать головы, чтобы не задеть ветки деревьев и пучки электрических проводов, свисающие у самой поверхности воды. «Впереди стена, Кханг, осторожнее с воротами...» – сказала Тхинь. Проработав более десяти лет в ополчении коммуны, они впервые увидели затопленную деревню. 

Услышав звук из громкоговорителя, г-жа Нгуен Тхи Мэй и её муж начали звать на помощь. Глядя вниз на воду, г-жа Мэй немного запаниковала, так как не умела плавать. — Вода уже больше половины лестницы, как мне спуститься? — Спуститесь по лестнице, откройте дверь, затем крепко держитесь за буй обеими руками, не волнуйтесь. Под частые просьбы и подбадривания людей примерно через 15 минут пара благополучно добралась до лодки. Почти неделю они с мужем жили на втором этаже дома, расположенном довольно высоко и безопасно, чтобы набирать воду и хранить свои вещи. В дни без электричества и связи с внешним миром она могла только слышать новости и получать провизию от соседей, которые каждый день курсировали туда-сюда на небольших лодках по всё более поднимающемуся уровню воды. «Услышав объявление по громкоговорителю и опасаясь наводнения, пара решила выйти, чтобы спастись», — сказала г-жа Мэй. Управляя лодкой, г-н Тхинь подбадривал женщину: «Возможно, через некоторое время нам придется предложить открыть класс по плаванию для всех женщин района». 


12 сентября в центр наводнения было направлено усиленное подразделение из 6 военных транспортных средств и 8 каноэ. По словам подполковника Ву Ван Хунга, начальника полиции коммуны Чунг-Гиа (округ Шокшон), несмотря на то, что о паводковых водах заранее сообщалось в связи со сложным развитием событий, вызванных тайфуном Яги, и циркуляцией воды после него, уровень воды поднялся гораздо быстрее предупреждения. Особенно учитывая, что это прибрежная зона, население рассредоточено, что значительно затрудняет спасательные работы по приближению к пострадавшим и эвакуации людей из зоны затопления. Каноэ и моторные лодки продвигались вглубь труднодоступных районов, чтобы доставить людей туда, где их подбирала военная техника. К настоящему времени паводковые воды стихают, и более 90% людей были эвакуированы в безопасные места. 

Небо постепенно темнело, вокруг было тихо, только звук лодочных моторов г-на Тхинь и г-на Кханга продолжал рассекать воду, пересекая темноту, чтобы помочь семье г-на Нгуен Ван Хунга (деревня Хоабинь) вытащить 3 коров. У г-на Хунга было 2 коровы, одна из которых собиралась родить, когда поток хлынул в дом, затопив все. Г-н Хунг успел спасти только немногочисленные вещи, побежал, чтобы вывести корову из сарая на крыльцо для временного укрытия, корм для коровы тоже промок. Каждый день он все еще греб на лодке, чтобы проверить дом и покормить коров. Два дня назад его корова родила, мужчина был одновременно счастлив и обеспокоен, нетерпелив, потому что ему пришлось оставить теленка в затопленной зоне. 

Это была первая в жизни спасательной команды ситуация, с которой столкнулась спасательная команда. Телёнка внесли на лодку, а двух крупных коров пришлось привязать за животы и вести за носы вдоль лодки, чтобы вытащить. В слабом свете двух фонариков шестеро мужчин с трудом вывели коров. Корова-мать, которая только что родила, была слаба и отказывалась идти. Господину Хунгу и его зятю пришлось работать сообща, чтобы вытащить её, сочувствуя ей. «Это наводнение – то, что меня больше всего беспокоит», – не мог скрыть рыданий мужчина средних лет. Сидя на краю лодки и глядя в сторону фонарика, господин Ханг с облегчением вздохнул, что последняя спасательная операция на сегодня завершилась. «Это действительно первый раз в жизни, когда я вижу такое наводнение и мне приходится вытаскивать корову», – сказал господин Ханг, и все рассмеялись. Было почти восемь вечера. 




Примерно в 3 км находится детский сад Trung Gia, где временно разместились 220 человек из пострадавших от наводнения районов, ожидая, пока вода спадет, прежде чем вернуться домой. В 10 классах школы подготовлены одеяла и подушки. Размещение организовано по возрасту, полу или по группам семей с маленькими детьми. Г-жа Нгуен Тхи Туй ухаживает за своим 28-дневным ребенком в эвакуационном пункте. В последние несколько дней вся семья г-жи Туй живет на втором этаже, экономя воду и электричество. «Мой родной город — Лаокай. В те дни, когда я услышала о страшном наводнении, я позвонила родным и почувствовала тревогу и беспокойство. Я тоже оказалась в центре водного моря, много ночей я лежала, много думала, но не могла заснуть», — сказала г-жа Туй.
Многие пожилые люди, жившие одни дома по много дней, остались без еды и воды и были срочно эвакуированы. Женщины с седыми волосами сидели и рассказывали о своих чувствах после нескольких дней, проведенных в изоляции из-за наводнения. Рассказы о наводнении, о бегстве от него и о тревогах за липкие рисовые поля, которые начали подниматься и должны были быть собраны примерно через месяц, но теперь полностью затоплены водой. Все местные жители говорили, что это было самое сильное наводнение в их жизни. Все расспрашивали друг друга о здоровье и, наконец, убеждали друг друга, что «потерянное имущество можно восстановить». Все надеялись, что вода отступит, и они смогут вернуться домой... 
После эвакуации из зоны затопления г-на До Ван Ама (71 год) его семья быстро отвезла на такси в больницу. Его семья до сих пор в страхе после недавних наводнений.
Коровам госпожи Нгуен Тхи Тхань помогли эвакуироваться, чтобы избежать наводнения.
Лодка отплыла, в деревне ещё горели несколько домов, освещённых электрическими лампами и свечами. Несколько человек всё ещё цеплялись за свои дома, ожидая следующего дня, чтобы продолжить путь.
Нгуен Хюэ - Vietnamnet.vn
Источник: https://vietnamnet.vn/24-gio-gap-rut-di-tan-chay-lu-o-vung-ngoai-thanh-ha-noi-2321571.html
Комментарий (0)