В поисках сезона буйволиной шерсти на затопленных полях Запада
Báo Dân trí•26/10/2024
(Дэн Три) - Во время сезона паводков поля на Западе оказываются глубоко затопленными. Люди загоняют буйволов на холмы и затопленные поля, чтобы найти для них еду, а также дать им отдохнуть и набраться сил, ожидая, пока сойдет вода.
Упоминая сезон выпаса буйволов в западных провинциях, многие, вероятно, вспомнят образ сотен буйволов, пересекающих затопленные поля в поисках пищи, из рассказа покойного писателя Сон Нама «Аромат леса Камау ». Многие считают, что сезон сбора буйволиной шерсти больше не существует, поскольку механизация проникла в самые отдаленные уголки земли, населенные людьми этой страны (Фото: Хай Лонг). В середине октября во время деловой поездки в западные провинции Анзянг и Донгтхап я думал, что образ стад буйволов, бегущих по полям, больше не будет существовать. Однако, проезжая через Тан Хонг (провинция Донг Тхап), наше внимание привлекло изображение стада из сотен буйволов, пересекающих большое поле недалеко от города Са Рай (район Тан Хонг, провинция Донг Тхап) (Фото: Тринь Нгуен). В период паводков многие поля оказываются затопленными. Когда вода разливается, затапливается трава, а когда затапливается трава, буйволы голодают. В течение месяцев наводнения буйволы остались без еды и были «больными и истощенными», поэтому группа людей отправилась на поиски еды для буйволов. Стадо буйволов бежит через воду в поисках новых пастбищ недалеко от города Са Рай (район Тан Хонг, провинция Донг Тхап ) (Фото: Тринь Нгуен). Многие поля в верховьях Анзянга и Донгтапа были затоплены, вода из верховьев реки Меконг приносит с собой наносы, креветок и рыбу... этот сезон длится около 3-4 месяцев. Однако для пастухов буйволов наводнение создает множество трудностей, особенно из-за скудного источника пищи для буйволов (Фото: Хай Лонг). Господин Нгуен Ван Хонг (49 лет) также известен местным жителям как господин Люк Бинь. Г-н Хонг выращивает стадо из почти 60 буйволов, а также является владельцем самого большого поголовья буйволов в городе Са Рай. По словам г-на Хонга, после многих лет в профессии, со множеством взлетов и падений, сезон сбора буйволиной шерсти сейчас сильно отличается от прошлого (Фото: Хай Лонг). Г-н Хонг начал разводить буйволов, когда ему было 20 лет. Он потратил все свои сбережения на покупку пары камбоджийских буйволов. Повырастив их некоторое время, он продал их и использовал вырученные деньги, чтобы выкупить несколько матерей-буйволиц. Эти 4–5 буйволов давали потомство чаще, и их численность становилась все больше и больше. С тех пор его жизнь тесно связана с буйволами, а обработка буйволиной шерсти стала его основной работой. «Около 15 лет назад мое стадо буйволов насчитывало около сотни голов, но каждый год я продавал по несколько голов. С тех пор как у меня появилось стадо буйволов, моя семья стала богаче, построила дом и вырастила четверых детей, которые стали хорошими людьми», — сказал г-н Хонг (фото: Хай Лонг). Образ людей, ведущих сотни буйволов одного за другим через затопленные поля и живущих посреди полей вместе с буйволами, больше не распространен в западных провинциях (Фото: Тринь Нгуен).
Г-н Дуонг Ван Куи (коммуна Тан Хо Ко, район Тан Хонг, Донг Тхап) каждый сезон паводков, когда пастбища и поля сужаются из-за наводнения, г-н Куи перегоняет своих буйволов в город Са Рай, чтобы присоединиться к стаду с 5-7 другими стадами буйволов. Каждый день рано утром мистер Куи готовит рис, а затем отвозит его на поле пасти буйволов. В полдень он отправляется в импровизированную хижину в поле, чтобы отдохнуть (Фото: Хай Лонг). Примерно в 5 км от города Са Рай г-н Доан Ван Ан (34 года, Донг Тхап) ведет свое стадо из почти 40 буйволов через огромное затопленное поле к более высокой траве, чтобы покормить буйволов (фото: Тринь Нгуен). «Я слежу за стадом буйволов уже более 20 лет. В сезон паводков, когда поля застревают, это нелегко. Если вы случайно сломаете поле во время работы, это очень тяжело. Если владелец поля легкий, это нормально, но если есть сложный человек, который не дает буйволам есть, то вам придется с этим смириться», — признался Ан (фото: Тринь Нгуен). Г-н Доан Ван Нхой (младший брат г-на Ана) также отправился в поле, чтобы помочь своему брату пасти буйволов и найти пастбища во время сезона наводнений. «Раньше это стадо буйволов принадлежало моему отцу, но теперь он стар и больше не может ходить в поля, поэтому он оставил его на попечение моего брата и меня. Раньше в этом районе было много буйволов, моему отцу приходилось пасти их целый месяц, далеко по полям, но теперь буйволов в этом районе стало меньше, на пастбище возле дома достаточно травы, чтобы буйволы могли есть, поэтому им больше не нужно пасти стадо далеко от дома», — сказал г-н Нхой (Фото: Тринь Нгуен). Изображения стад буйволов, пасущихся на затопленных полях, и стай белых аистов, летающих над спинами буйволов, стали редкостью в западных провинциях. По словам некоторых старых фермеров в этом районе, в прошлом не было механизированных машин, основной тягловой силой были буйволы и коровы, буйволы были ценными животными, поэтому многие люди разводили их, но теперь к производству присоединились машины, буйволы также не представляют ценности, поэтому их численность сократилась, многие люди отказались от профессии по обработке буйволиной шерсти (Фото: Хай Лонг). На полях близ города Са Рай ближе к вечеру все реже можно увидеть пастухов, зовущих друг друга искупаться и поиграть со своими буйволами (Фото: Хай Лонг). Днем хозяин соберет стадо буйволов в поле, привяжет их и оставит стадо отдыхать посреди поля (Фото: Хай Лонг). На протяжении поколений буйволы были одним из самых ценных активов фермеров, потому что только с помощью буйволов люди могут пахать землю и выращивать рис, и только с помощью буйволов люди могут иметь еду и быть сытыми. В лучах заката силуэты господина Хонга, господина Аня, пастухов, щедрых фермеров Запада и стада буйволов на полях делают сельскую местность более мирной, чем когда-либо. И мы верим, что сезон буйволиной шерсти в этой стране будет длиться вечно (Фото: Тринь Нгуен).
Комментарий (0)