Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Переводчик Нгуен Ле Чи удостоен звания «Друг китайской литературы»

21 июля в Нанкине (Китай) переводчик Нгуен Ле Чи, основатель акционерной компании Chibooks, был удостоен чести получить звание «Друг китайской литературы» из рук председателя Ассоциации китайских писателей Чыонг Хонг Сама. Это первый случай, когда вьетнамский переводчик удостоен этого звания.

Hà Nội MớiHà Nội Mới21/07/2025

Звание «Друг китайской литературы» присуждается опытным переводчикам китайской литературы из разных стран, отобранным Ассоциацией китайских писателей. Нгуен Ле Чи получил это звание после более чем 25 лет упорной работы в области перевода и издательского дела, благодаря чему многие произведения китайской литературы были представлены вьетнамскому читателю.

перевод-nguyen-le-chi-nhan-won-prize-02.jpeg
Переводчикам присвоено звание «Друзья китайской литературы». Фото: Chibooks

Наряду с переводчиком Нгуен Ле Чи, 14 переводчиков из других стран также были удостоены этого звания в рамках 7-й Международной конференции по переводу китайской литературы для китаистов, которая проходила с 20 по 24 июля в Нанкине. Конференция, организуемая Ассоциацией китайских писателей каждые два года, начиная с 2010 года, собрала многих известных писателей и переводчиков со всего мира .

В конференции этого года под названием «Перевод для будущего» принимают участие 39 ведущих китайских писателей, таких как Лю Чжэньюнь, Дунси, Тат Фиюй…, а также 39 переводчиков художественной литературы из таких стран и территорий, как Вьетнам, Таиланд, Корея, Япония, Иран, Италия, Мексика, Испания, Турция, Нидерланды, Польша…

перевод-nguyen-le-chi-nhan-won-prize-05.jpeg
Переводчик Нгуен Ле Чи и сертификат на звание «Друг китайской литературы». Фото: Chibooks

В интервью китайской прессе переводчик Нгуен Ле Чи сказал: «Чтение и перевод хороших произведений — страсть всей моей жизни. Возможность получить доступ к прекрасным литературным произведениям, особенно из Китая, и переводить их — большая удача. Я надеюсь продолжить свой путь поиска, открытия и распространения ценных произведений, став литературным мостом между вьетнамскими и китайскими читателями. В то же время я надеюсь познакомить китайских читателей и читателей по всему миру с вьетнамской литературой».

Источник: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html


Комментарий (0)

No data
No data
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт