Впервые Хатинь удостоился чести стать «местом встречи» почти 400 спортсменов, тренеров и судей из 10 стран, участвующих в Чемпионате Азии по пенчак-силату 2025 года, который пройдет с 24 по 31 июля. Помимо прекрасных движений на арене, зрителей впечатлила команда переводчиков и волонтеров, состоявшая из молодых, энтузиастичных и профессиональных студентов.
Когда уроки проходят вне учебника
Среди оживлённой атмосферы спортивного стадиона Хатинь, где каждый удар сопровождался ликованием, была группа молчаливых, но от этого не менее важных людей: юные переводчики, в основном ученики 11-х и 12-х классов средней школы Хатинь для одарённых детей. Им приходилось быть предельно сосредоточенными, вслушиваясь в каждое слово, напрягая слух, вникая в суть происходящего и сохраняя спокойствие в любой ситуации, чтобы переводить максимально точно.
Буй Нгок Бао Чау, ученик 11-го класса специализированной средней школы Хатинь, изучающий английский язык, поделился: «Я впервые беру на себя такую важную роль, но это также возможность для меня улучшить свои знания английского языка и узнать о Пенчак Силат».
Бао Чау была поручена непростая задача: транслировать выступления в прямом эфире на официальных матчах. Благодаря чёткому голосу, точным командам и быстрой реакции в любой неожиданной ситуации, она покорила как судейскую бригаду, так и международные делегации своим профессионализмом, редким в 17 лет.

Не только Бао Чау, но и 20 других студентов, специализирующихся на английском языке, участвуют в поддержке команд спортсменов, судей, медицинских и логистических команд. Встреча и проводы спортсменов, перевод на технических совещаниях, сопровождение соревнований, разъяснение медицинских правил и помощь бригаде скорой помощи... каждый из них — чрезвычайно важное «звено», способствующее быстрому и бесперебойному проведению турнира. «Мы с друзьями не только правильно переводим, но и понимаем культуру и стиль общения каждой команды. Это бесценный практический урок!» — поделился Доан Зуй Хунг (Специализированная средняя школа Хатинь).
Группа волонтёров, тщательно отобранная из числа старшеклассников и студентов университетов, прошла тщательную подготовку, от изучения языка до правил соревнований. Это не только профессиональный опыт, но и первый опыт участия в международных соревнованиях, где молодёжь Хатиня может продемонстрировать свой характер и дух единения.

Посол подростковой культуры
Команда переводчиков и волонтёров не только выступила в роли переводчиков, но и произвела глубокое впечатление на иностранных друзей своей энергией, интеллектом и энтузиазмом. Их присутствие не только помогло провести турнир и наладить языковое взаимодействие, но и способствовало проявлению гостеприимства, дружелюбия и культурной интеграции, характерных для вьетнамского народа. Искренняя благодарность, сочувствие в глазах, улыбки на губах... – доказательство той связи, которую невозможно выразить словами.
Многие международные спортивные делегации не могли скрыть своего удивления и благодарности за профессионализм, гибкость и душевность, проявленные молодыми людьми из Хатиня на протяжении всего турнира. «Мы действительно впечатлены профессионализмом и энтузиазмом вьетнамской молодёжи. Они сделали всё гораздо проще!» — поделился г-н Пиньо Чотират, представитель тайской делегации.

Выйдите в мир из своей родной страны
Далеко ходить не нужно: прямо на международном турнире, проходящем у них на родине, молодые жители Хатиня сделали первые шаги на пути к миру. Благодаря прочной языковой базе, чувству ответственности и юношеской энергии они доказали: молодое поколение Хатиня вполне способно стать гражданами мира, начав с самого небольшого, но значимого вклада.
«Молодёжь сегодня учится не только для того, чтобы знать, но и для того, чтобы действовать, внося вклад в формирование имиджа страны. Г-н Нян Бао Фонг из Министерства спорта Вьетнама подтвердил: «Мы высоко ценим динамизм и уверенность переводчиков и волонтёров Хатиня, которые внесли свой вклад в успех этого турнира».

Чемпионат Азии по пенчак-силату — это не только место соревнований для лучших мастеров континента, но и «игровая площадка» для молодых переводчиков и волонтёров. Они незаметно стоят за кулисами, но сияют своей ответственностью, страстью и стремлением к интеграции. Турнир отмечен не только медалями, но и духом единения и интеграции, где молодёжь Хатиня оставила свой след мужеством, языком и сердцем.
Источник: https://baohatinh.vn/giai-pencak-silat-chau-a-2025-noi-hoc-sinh-ha-tinh-tro-thanh-dai-su-hoi-nhap-post292732.html






Комментарий (0)