
Мы хотим прояснить важную информацию, такую как название, а также история создания и реставрации памятника, поскольку до сих пор отсутствует единая и четкая перспектива для понимания раннего периода сопротивления французам.
Что касается имени
Согласно отчету капитана Трейля из 10-го полка морской пехоты (командира работ по реконструкции совместного франко-испанского кладбища в Дананге ) от 1898 года: «Кладбище франко-испанских экспедиционных сил расположено на самом краю полуострова Сон Тра, в 7 милях от центра города Дананг».
В документах о реставрации 1921 года, при обсуждении состояния кладбища, использовалось название «Кладбище Тьен Ча (Тьен Са)». В письме директора Дальневосточной школы археологии резиденту-комиссару Центрального Вьетнама содержалась просьба «обратить ваше внимание на ухудшение состояния кладбища на полуострове Сон Тра, к северу от Турана». В письме из Первого управления резидента-комиссара Центрального Вьетнама губернатору Турана говорилось: «относительно плохого состояния франко-испанского кладбища». Это свидетельствует о непоследовательности в наименовании этого места, но в основном использовалось название «франко-испанское кладбище».
Однако, согласно фольклору, жители Дананга часто использовали название «Кладбище И-Пха-Нхо». Во Вьетнаме во времена династии Нгуен — и даже до 1954 года — «И-Пха-Нхо» обозначало Испанию. Возникает вопрос: почему люди использовали именно это название? Если они считали, что использование терминов «французский» и «испанский» слишком длинно, почему бы не использовать более короткое название «Кладбище И-Пха-Нхо» вместо «Французское кладбище»?
В контексте общей истории Дананга в период французского колониального правления, особенно с начала XX века после Первой мировой войны, можно заметить, что французские власти в Индокитае поощряли использование названия «И-Пха-Нхо» (французско-испанское) в повседневной жизни и, возможно, намеревались отказаться от использования французского названия в отношении этого места или свести его к минимуму. Это также гипотеза, но на её основе исследователям необходимо прийти к единому мнению относительно использования названия «Французско-испанское кладбище» для этого уникального исторического места.
Реконструкция кладбища
При осмотре нынешнего состояния этого кладбища возникает вопрос: как же был построен и отреставрирован этот памятник? Изучив соответствующие документы, можно увидеть, что до 1897 года кладбище прошло два этапа реставрации. Первый этап, с 1858 по 1885 год, по-видимому, в основном сохранил кладбище в его первоначальном виде.
На втором этапе, с 1885 по 1889 год, консульство в Туране начало проводить ремонтные работы, такие как строительство ограды по периметру, установка железных ворот у входа, перекраска надписей на некоторых надгробиях на территории и расчистка территории вокруг кладбища.
В 1894 году французские колониальные власти набросали проект ступы с гробницей под ней, но после урагана 1897 года ступа полностью обрушилась, обнажив гробницу.
Поэтому в 1998 году по указанию генерал-губернатора Индокитая Поля Думера колониальное правительство начало планировать строительство, реконструкцию и торжественное открытие этого кладбища 13 июля 1898 года. В 1921 году кладбище было отремонтировано, но расширена была только часовня.
Франко-испанское кладбище до сих пор имеет особое значение для изучения ранних этапов сопротивления иностранным захватчикам в Дананге.
Упомянутые выше дискуссии касаются не только академических исследований, но и пробуждают исторические воспоминания, запечатлевшиеся в этом месте.
Для этого места по-прежнему необходим более научный и целостный подход, который бы уважал историческую правду и сохранял для будущих поколений отражение трудных первых дней страны до волны вторжения.
Источник: https://baodanang.vn/hieu-them-ve-nghia-dia-phap-tay-ban-nha-o-da-nang-3303295.html






Комментарий (0)