Данный контент был представлен на семинаре «Обмен опытом преподавания, изучения и использования английского языка как второго языка в средних школах Вьетнама», недавно организованном Университетом иностранных языков Вьетнамского национального университета в Ханое .
Выступая на семинаре, г-жа Нгуен Тхи Май Ань, преподаватель литературы средней школы иностранных языков, сказала, что, когда она услышала о запуске в школе проекта «Сделать английский вторым языком обучения в школах», она очень разволновалась, поскольку была «чужаком», и проект «не обошёл меня стороной».
Но когда она начала работать и преодолела психологический барьер, г-жа Май Ань поняла, что вполне возможно включить английский язык в уроки литературы, не теряя при этом красоты национального языка.
Она рассказала, что за последний год учителя школы постепенно «внедряли» английский язык в предметы, разделив их на 3 уровня для более удобного применения.
Уровень 1 — это уровень подхода к английскому языку как к вспомогательному инструменту обучения, применяемому на таких предметах, как история, география, литература, экономическое и юридическое образование... В процессе обучения преподаватели будут использовать английские ключевые слова и термины параллельно с вьетнамскими.
Уровень 2 применяет параллельную модель обучения для естественных предметов, таких как физика, биология, химия, информационные технологии и т. д. Преподаватели не только предоставляют ключевые слова на английском языке, но и могут разрабатывать двуязычные материалы.
Уровень 3 относится к предметам, связанным с английской математикой и STEM. Преподаватели используют английский язык для преподавания и оригинальные учебники. Учащиеся также выполняют задания, готовят презентации и проводят обсуждения на английском языке.

«Разделив предметы на уровни подобным образом, мы начали вводить английский язык в преподавание и изучение как второго языка. На каждой странице плана урока присутствие английского языка очень заметно.
Например, на уроках физкультуры учителя включают в упражнения команды на английском языке. А на уроках литературы ученики могут объяснять идиомы как на английском, так и на вьетнамском. Кроме того, английский язык также присутствует во многих лекциях в виде диаграмм и таблиц…», — сказала г-жа Май Ань.
В частности, помимо преподавания, средняя школа иностранных языков и специализированная средняя школа иностранных языков также разработали систему рабочих листов на английском языке или в двуязычной форме: одна сторона на вьетнамском, другая на английском. Вопросы на английском языке в тесте также составляют определённую долю, постепенно внедряя английский язык в преподавание.
Заместитель заведующего кафедрой иностранных языков специализированной средней школы иностранных языков г-жа Фам Тхи Май Хыонг отметила, что в течение года реализации проекта «существовала определенная путаница», особенно с учетом того, что все учителя других предметов могли вести преподавание на английском языке.
«Чему тогда будут учить учителя английского языка и что необходимо изменить?» — спросила г-жа Хыонг. Но эта тревога быстро превратилась в мотивацию благодаря успехам её учеников и коллег по другим предметам.
«Мы изменили мышление, перейдя от состояния растерянности к готовности к переменам. Преподаватели английского языка больше не ограничиваются обучением грамматике и лексике, а «погружают» учеников во множество видов деятельности, требуя от них использовать английский как живой язык, то есть применять его в реальных жизненных ситуациях».
Благодаря этому учащиеся могут сыграть роль персонажа или создать свой собственный сценарий и снять фильм полностью на английском языке.
Трудности внедрения в сельской местности
Рассказывая о включении английского языка в программы обучения в сельской местности, г-жа Ле Тхи Труонг, учитель английского языка начальной школы Ван Тханг (бывший район Ба Ви, Ханой), отметила, что сложность условий обучения в сельской местности заключается в том, что школы не оснащены современным оборудованием. В некоторых школах до сих пор не хватает кабинетов для изучения иностранных языков.
Кроме того, размеры классов довольно велики, а уровень учащихся в сельской местности неравномерен. Некоторые дети начинают изучать английский язык с детского сада, а другие — только с 3-го класса.
«Поэтому при внедрении модели введения английского языка как второго в школах деятельность оказывается очень сложной из-за неравномерности уровней», — сказала г-жа Труонг.
Однако преимущество начальной школы Ван Тханг заключается в том, что учителя всех предметов полны энтузиазма, и ученики также с энтузиазмом относятся к этой модели. Кроме того, это недавно построенная школа, поэтому в ней полностью оборудованы кабинеты для изучения иностранных языков. Благодаря этому в прошлом учебном году школа организовала множество мероприятий, таких как занятия в клубе английского языка, конкурсы по английскому языку, занятия для учеников полностью на английском языке...

В связи с этим д-р Нгуен Тхи Май Хыу, глава Национального совета по управлению проектами в области иностранных языков при Министерстве образования и профессиональной подготовки, также признала, что «предоставление английского языка в качестве второго языка в школах является сложной задачей, поскольку преподавание английского языка студентам и так затруднено, а теперь использование английского языка для преподавания всех остальных предметов в школах стало ещё сложнее».
По ее словам, неблагополучным населенным пунктам придется приложить больше усилий для достижения общей цели — сделать английский вторым языком в школах.
По ее словам, для реализации этой важной политики правительства по-прежнему необходимо вкладывать больше средств в учебное оборудование и линии электропередачи, особенно для школ в отдаленных районах.
«Только когда местные органы власти и школы объединят усилия и объединят усилия, мы сможем вскоре сделать английский вторым языком в школах», — сказала г-жа Хуу.

Источник: https://vietnamnet.vn/hoc-tieng-anh-nhu-ngon-ngu-thu-hai-truong-day-ca-van-the-duc-bang-tieng-anh-2444589.html






Комментарий (0)