Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Запах лотоса родного города дядюшки Хо

Việt NamViệt Nam16/05/2024

Лотосовая деревня дядюшки Хо. Фото: Документ
Лотосовая деревня дядюшки Хо. Фото: Документ

В мае, посещая родной город дяди Хо, мы гуляли в благоухающем запахе лотоса, и наши сердца внезапно наполнились радостью, когда мы услышали песню «Дядя Хо посещает свой родной город» музыканта Туан Йена с ее проникновенной и страстной мелодией: «Прогулка среди ласки, среди необъятного аромата лотоса» и « Хо Ши Мин, ты — сезон лотоса, распространяющий благоухающий аромат полей». Поэт Чан Хыу Тхунг - автор знаменитой поэмы «В гостях у Райса», сын Нге Ана, написал поэму «Лотос родного города дяди», которая весьма трогательна, проста и полна любви и сочувствия ко многим людям: «Лотос посреди пруда, недалеко от дороги / С лотосом пруд внезапно превращается в зеркало / Щебетание внуков вокруг, чтобы увидеть свое отражение / Аромат юности, аромат лотоса, любовно переплетенные» . Помимо старого сорта лотоса из деревни Ким Лиен (желтый лотос), родной лотос дядюшки Хо также выведен и размножен из ряда местностей, где произрастают известные сорта лотоса. Особенно лотос Хюэ, место, связанное с детством дяди Хо, когда он в возрасте 6 лет последовал за родителями в Хюэ, и лотос Донг Тхап Муой , где находится могила г-на Фо Банг Нгуен Синх Сака — отца дяди Хо. В родном городе дяди Хо много названий земель и деревень, связанных с лотосом, например: Ким Лиен, Кон Сен, Бау Сен, Дам Сен... Интересное совпадение: май, когда в родном городе дяди Хо цветет лотос, источая свой аромат, является также месяцем его рождения. Лотос становится подарком дяде Хо, а деревня Сен становится привычным культурным местом, близким каждому, и внезапно становится общим родным городом. Поэт Сюань Хоай в стихотворении «Общий родной город» нашел довольно тонкое и трогательное открытие поэтических идей: «Вдруг слышу голоса из сотен регионов/ Когда вхожу в деревню Сен, деревню Чуа». Сюда приехали не только все вьетнамцы со всей страны, но и: «Здесь слышны шаги друзей со всего мира/ Стоя близко друг к другу, мы становимся еще ближе друг к другу» . Лотос создал имя деревни, сформировал характер людей с простой и благородной красотой, как жизнь дяди Хо.

Цветок лотоса обладает уникальными характеристиками, которых нет ни у одного другого цветка. Это чистая квинтэссенция фразы «Близок к грязи, но не испорчен запахом грязи». Только у лотоса есть «лотосовое сердце», слово «сердце» в буддизме является семенем человечности, сострадания, радости и равностности. Лотос считается национальным цветком Вьетнама, олицетворением «культурной идентичности» и «духовной идентичности». Бутон лотоса напоминает сердце, преданно хранящееся, но при этом он мягкий, гибкий и грациозный, как тонкие руки девушки в древнем танце. Когда он цветет, он излучает ореол света вокруг статуи Будды, медитирующего на постаменте из лотоса. Возможно, образ страны, «поднимающейся из грязи и ярко сияющей», в стихотворении Нгуен Динь Тхи также берет начало от намека на цветок лотоса. А на крыльях Vietnam Airlines изображен заметный цветок лотоса, символизирующий мягкость, гибкость, а также неукротимость и стойкость — чистую вьетнамскую красоту для друзей со всего мира. Посетив родной город дяди Хо в мае, мы увидели типичные черты вьетнамской деревни. Это бамбуковые аллеи и бамбуковые ворота, шелестящие на полуденном солнце. Бамбук растет густо, защищая друг друга, символизируя характер и добродетель вьетнамского народа: «Когда мы любим друг друга, бамбук не живет один/ Из него возводится крепостная стена, мой народ» (вьетнамский бамбук - Нгуен Зуй). В доме дяди Хо много предметов, сделанных из бамбука. От бамбуковой кровати, на которой усыпил дядюшка Хо, до шкафа, где хранилась посуда, — все было сделано из бамбука. А дом с соломенной крышей был построен с использованием простых бамбуковых столбов и стропил.

Посетив родной город дяди Хо, наполненный ароматом солнца и лотоса, мы понимаем, почему дядя Хо был человеком, который любил природу и детей и обладал по-настоящему гуманной душой. Лотосовая деревня дяди Хо – это колыбель, которая взрастила его, взрастила его народные песни его предков и сладкий аромат лотоса, и он сам прославил страну, лотосовую деревню, которую поэт Бао Динь Джанг однажды воспел в прекрасной народной песне: «В Тхап Муой самые красивые цветы лотоса/Во Вьетнаме самое красивое имя – дядя Хо» . Вернувшись в родной город дяди Хо в мае этого года, лепестки лотоса по-прежнему молча распространяли свой аромат с бесконечной преданностью и любовью. «Хотя мы и разлучены, наши сердца все еще связаны друг с другом» (Нгуен Зу). Несмотря на то, что он отсутствовал на родине десятилетиями и объездил многие континенты по всему миру , когда он вернулся, чтобы посетить свой родной город, дядя Хо все еще сохранял свой теплый голос, задавая каждому человеку вопросы и вызывая в памяти множество воспоминаний от кузницы Ко Дьен до колодца Кок. И даже в песне цеха ткачей дядюшка Хо не забыл заменить слово «вода» на «nác» (местное слово). «Чистая и безупречная» жизнь дяди Хо, подобная чистой красоте цветка лотоса, излучала свой аромат, словно яркое зеркало, на протяжении всей его жизни для страны и народа дяди Хо — любимого лидера нации.


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Дикая природа острова Катба
Долгое путешествие по Каменному плато
Кат Ба - Симфония лета
Найдите свой собственный Северо-Запад

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт