NDO - История о том, как в XVII веке принцесса Нгок Хоа была выдана замуж лордом Нгуен Фук Нгуеном за японского купца Араки Сотаро, была воссоздана в спектакле «Аромат Вьетнама» в рамках программы «День Вьетнама в Японии 2023», проходящей в Фукуоке (Япония).
Выступление Нят Бинь Ао Дай в шоу «Аромат и красота Вьетнама». (Фото: предоставлено съёмочной группой)
Это программа, организованная Министерством иностранных дел Вьетнама совместно с Генеральным консульством Вьетнама в Фукуоке по случаю 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией (1973–2023). Посредством представления различных видов нематериального культурного наследия Вьетнама программа рассказывает истории о дружбе между Вьетнамом и Японией, одновременно знакомя японскую публику с уникальной красотой трёх регионов Вьетнама. Роль сценариста и постановщика, а также непосредственного участия в постановке арт-вечера «Аромат Вьетнама» взял на себя совсем молодой художник Ле Тхань Фонг . Художник девятилетней давности рассказал, что, когда продюсер программы Йен Нгуен поручил ему написать сценарий и поставить «Аромат Вьетнама», он сразу же подумал о том, чтобы включить в программу реальные исторические истории Вьетнама и Японии. После завершения сценария, он был совместно разработан и прокомментирован г-жой Труонг Нгок Транг, заместителем начальника Департамента культурной дипломатии, Департамента культурной дипломатии и ЮНЕСКО Министерства иностранных дел, чтобы программа была максимально полной. Вместе с Тхань Фонгом в программе выступят хореограф Минь Тхань, а также артисты и артисты труппы Dong Do Art.![]() |
Реконструкция истории принцессы Нгок Хоа, которая в XVII веке последовала за своим мужем в Японию.
В исполнении традиционного аозай в исполнении Ван Тьен И, отдавая дань уважения аозай на фоне традиционной музыки королевского двора Хюэ, художник Тхань Фонг также воссоздал историю о том, как в XVII веке принцесса Нгок Хоа вышла замуж за лорда Нгуена Фук Нгуена и японского купца Араки Сотаро. В день, когда она села на корабль, чтобы последовать за мужем, принцесса надела аозай, принеся в Японию вьетнамский аозай с XVII века. Более того, Тхань Фонг также соединил пение Хюэ с исполнением аозай. Прощаясь с принцессой, садящейся на корабль в Японию в красном свадебном аозай Нятбинь, звучала мелодия «Ly muoi thuong». « Музыка для выступления в старинных костюмах – это традиционная музыка династии Нгуен, но переход к прощанию с принцессой должен иметь новое, современное звучание. Музыкант Минь Дык создал очень креативную и подходящую гармонию и аранжировку. Кроме того, молодой голос Ха Куинь Ню внёс значительный вклад в создание прощального пространства, полного ностальгии, но гордости и счастья, а не сентиментальности. «Когда придворные кланялись принцессе, а принцесса ещё раз кланялась народу и стране, прощаясь под музыку «Ли мыой тхыонг», я чувствовал эмоции публики в каждом шквале аплодисментов – эмоции счастья», – сказал художник Тхань Фонг.![]() |
Художник Тхань Фонг и художник Ха Куинь Нху в песне о патриоте Фан Бой Чау.
Второй акт, поставленный Тхань Фонг по мотивам исторического рассказа, – это любовная песня о патриоте Фан Бой Чау, основателе революционного движения «Донг Ду», призывавшего вьетнамскую молодёжь учиться в Японии, готовя силы к восстановлению независимости страны. Тхань Фонг играет в этой сцене роль Фан Бой Чау, а молодая певица Ха Куинь Нху – жену Фан; танец исполняет танцевальная группа «Донг До». Тхань Фонг поделился: «Для Фан Бой Чау ночи пения в цехе ткачей в его родном городе Намдан, Нгеан, стали очень важной основой для воспитания души, эмоций и стремления к свободе, готовности пожертвовать собой ради великого дела. Я попросил разрешения у народного артиста Хонг Лыу добавить к отрывку «Dap toang hai canh can khon» старую историю о том, как Фан пел в цехе ткачей, углубляя историю своей любви. В народных песнях Нгеана мелодия тухоа помогает выразить чувства певца, и я добавил фрагмент тухоа для сцены, чтобы глубже передать чувства персонажа. Я написал текст, используя лучшие идеи из стихов Фан Бой Чау, чтобы наилучшим образом проиллюстрировать «сущность» его души». Говоря о включении истории в художественную программу, Ле Тхань Фонг отметил, что это было непросто, поскольку необходимо было обеспечить верную передачу природы и исторических событий, а также найти баланс между ними и используемыми материалами и художественным языком. «Как совместить историю, реальное время и фантазию искусства, мифологизацию, сохранив при этом жизненную гармонию, — сложная задача, требующая от меня большой осторожности», — сказал он.![]() |
Деятели искусства и делегаты в программе.
Завершением программы «Аромат Вьетнама» стало вокально-танцевальное представление «Песня о дружбе Вьетнам-Япония» с одноимённой песней, написанной самим Ле Тхань Фонгом. «После бессонной ночи, посвящённой изучению истории и поиску основных идей, я написал эту песню на основе современного фольклорного материала, а затем получил комментарии и исправления от г-на Хоанг Хыу Аня, заместителя директора Департамента культурной дипломатии и ЮНЕСКО (Министерство иностранных дел)». Аранжировку песни сделал музыкант Минь Зыонг, сочетающий традиционное и современное, а именно монохорд, бамбуковую флейту и рэп-чтение рэпера RamC. Это заключительное выступление было тепло принято публикой. Артист Ле Тхань Фонг — мастер, руководитель ансамбля народной песни Нге Ан, ЮНЕСКО в Ханое, редактор программы народной песни и традиционной музыки VOV3 — Голос Вьетнама . Он был удостоен награды за выдающийся актёр на Всемирном фестивале народной музыки в Узбекистане в 2017 году. Почетная грамота за участие в фестивале народной музыки, врученная Международной телевизионной станцией Юньнань (Китай) в 2019 году; Почетные грамоты за сохранение и популяризацию национального культурного наследия, врученные Ассоциацией культурного наследия Вьетнама в 2018, 2019 и 2020 годах...ХА ЧИ
Nhandan.vn
Комментарий (0)