Девушки Хюэ не только отличаются физической красотой или манерой поведения, но и воплощают в себе уникальный культурный код: язык, одежда, голос и образ жизни. Поэтому знакомство с этим образом — это прикосновение к квинтэссенции культуры Хюэ.
«Музы» страны ностальгии |
Фиолетовый аозай и коническая шляпа — «бренды» Хюэ
Костюмы – важнейший фактор в создании образа девушек Хюэ. Наиболее очевидная их особенность – фиолетовый аозай – символ не только нежной красоты, но и чистоты, сдержанности и меланхолии. Фиолетовый в эстетике Хюэ считается цветом ностальгии, молчаливой, глубокой любви. Женщины Хюэ носят фиолетовый аозай не только ради красоты, но и чтобы выразить свою идентичность, чтобы позиционировать себя в уникальном культурном пространстве. На многих фотографиях из путешествий , на картинах и в воспоминаниях тех, кто побывал в Хюэ, самым узнаваемым образом является молодая женщина в струящемся фиолетовом аозай. Этот фиолетовый цвет не резкий и не бледный, а тихий, глубокий, вызывающий чувство тоски и ностальгии. Он стал характерным цветом, дающим название Хюэ – «мечтательный фиолетовый оттенок».
Пятипанельный аозай – традиционное платье династии Нгуен – также является символом, связанным с образом женщин Хюэ во время праздников и церемоний. Коническая шляпа с изображениями пагоды Тхиенму, моста Чыонгтьен и цветов лотоса, появляющихся и исчезающих в солнечном свете, стала визуальным и поэтическим символом, ассоциирующимся с нежной, но глубокой красотой девушек Имперского города.
Костюм — неотъемлемая часть процесса формирования гендерной идентичности. Женщины Хюэ носят аозай не просто по привычке, но, «нося его», они повторяют — и тем самым поддерживают — модель культурной женственности, которая была стандартизирована многими поколениями.
Рядом с аозай находится поэмная шляпа – тонкая листовая шляпа, на которой под светом можно разглядеть изображение Ароматной реки, горы Нгу и небольшие стихи. Это изящное народное творение, сочетающее в себе защиту от солнца с эстетической и художественной ценностью. Когда девушки Хюэ носят и поэмную шляпу, и фиолетовый аозай, этот образ выходит за рамки повседневной жизни и становится визуальным символом Хюэ в сердцах друзей со всего мира.
Оттенок акцента - слуховой символ Для диалекта хюэ характерен мягкий, медленный тон, с местными словами, такими как «ранг, мо, чи, руа». В исполнении женщины это слово вызывает нежное, сентиментальное чувство, одновременно застенчивое и близкое. Это не только средство общения, но и признак идентичности. В символико-антропологическом подходе голос — это не просто нейтральная знаковая система, а средство конструирования и передачи культурного смысла. Когда девушка из Хюэ приветствует, задаёт вопросы или выражает свои чувства, её язык мгновенно создаёт культурное пространство: тихое, неявное пространство, где слова никогда не произносятся напрямую, а всегда имеют многослойную социальную, этическую и эмоциональную составляющую. |
Очаровательные женщины Хюэ в аозай и конических шляпах |
В традиционном обществе, особенно в эпоху династии Нгуен, где конфуцианская этика играла главенствующую роль, девушки из Хюэ занимали важные, но не слишком заметные позиции в семье и социальной структуре. В семье они поддерживали порядок в доме, хранили обычаи, традиции и ритуалы. Образы «матери из Хюэ», «сестры из Хюэ», «госпожи из Хюэ» всегда ассоциировались с добродетелями трудолюбия, целомудрия и глубины души.
Когда-то Хюэ был столицей династии Нгуен — местом сбора аристократии и интеллигенции. В те времена женщины Хюэ играли важную роль в поддержании семейных традиций, воспитании детей и соблюдении ритуалов.
Многие женщины-историки Хюэ стали образцами мудрости и добродетели: королева Нам Фыонг, символ элегантности и ума; вдовствующая императрица Ты Ду, прославлявшаяся своей добродетелью и добротой. Они не только способствовали стабильности королевского двора, но и оставили свой след в культуре женской прислуги, ритуалах и обычаях.
В общем классе девочек из Хюэ также воспитывают в духе элегантности, такта и умения вести себя «уважительно к старшим и скромно с младшими». Эта красота не показная, а тихо сияет в повседневной жизни.
Важно также подчеркнуть, что, занимая эти «скрытые» позиции, женщины хюэ накапливают и воспроизводят систему характерных привычек, от речи до поведения и воспитания детей. Именно это делает образ женщин хюэ устойчивым на протяжении многих поколений.
Нежная красота остается навсегда.
Ни один женский образ во вьетнамской культуре не был так поэтизирован, как девушка из Хюэ. От народных песен до современной литературы девушка из Хюэ предстаёт как «муза» императорской земли. В таких народных песнях, как:
Кто отправится в сказочную страну Хюэ?
Купи мне коническую шляпу и листья бетеля.
Или образ из стихотворения Хан Мак Ту:
Вы девушка из Хюэ или Донгная ?
Ты меня любишь? Зачем ты всё время это говоришь?
Стихи Хоанг Фу Нгок Туонга, Буу И, Тху Бона, Тон Ну Хи Кхыонга… все они основаны на образе девушек Хюэ, создавая лирическое и эмоциональное пространство. Такие песни, как «Кто идёт в Хюэ?» , «Пурпурный в полуденном лесу» , «Молодая женщина у реки Хыонг …» соткали этот образ из фиолетового цвета, тумана, медленного ритма и необъятной красоты.
В живописи, скульптуре и фотографии девушки Хюэ часто появляются вдоль Ароматной реки, моста Чыонгтьен, посреди королевских садов или перед древними пагодами. Они — неиссякаемые музы для художественного творчества.
Девушки Хюэ предстают не только как биологические или социальные личности, но и как коллективные символы, выкристаллизовавшиеся из столетий культуры древней столицы. В них мы находим гармоничное сочетание формы и души: элегантные и в то же время глубокие, простые и изысканные.
В современном мире многие ценности, возможно, изменились, но образ девушек Хюэ всегда остаётся памятью для сообщества, неисчерпаемым материалом для искусства и медиа. Упоминание Хюэ всегда вызывает в памяти фиолетовое платье, нежный голос и силуэты девушек у Ароматной реки – нежная красота в русле вьетнамской культуры.
Член Центрального Комитета партии, заместитель главы делегации Национального собрания города Хюэ
Член Вьетнамской ассоциации литературы и искусства этнических меньшинств
Источник: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/nguoi-con-gai-hue-bieu-tuong-dieu-dang-trong-dong-chay-van-hoa-viet-157346.html
Комментарий (0)