Девушки Хюэ не только отличаются физической красотой или манерой поведения, но и воплощают в себе уникальный культурный код: язык, одежда, голос и образ жизни. Поэтому знакомство с этим образом — это прикосновение к квинтэссенции культуры Хюэ.
«Музы» страны ностальгической нервной системы |
Фиолетовый аозай и коническая шляпа — «бренд» Хюэ
Костюмы – важнейший фактор в создании образа девушек Хюэ. Наиболее заметным элементом является фиолетовый аозай – символ не только кроткой красоты, но и чистоты, сдержанности и меланхолии. Фиолетовый в эстетике Хюэ считается цветом ностальгии, молчаливой, глубокой любви. Женщины Хюэ носят фиолетовый аозай не только ради красоты, но и чтобы выразить свою идентичность, чтобы позиционировать себя в уникальном культурном пространстве. На многих фотографиях из путешествий , на картинах, в воспоминаниях тех, кто побывал в Хюэ, самым узнаваемым образом является молодая женщина в струящемся фиолетовом аозай. Этот фиолетовый цвет не резкий и не бледный, а тихий, глубокий, вызывающий чувство тоски и ностальгии. Он стал характерным цветом, дающим название Хюэ – «мечтательный фиолетовый оттенок».
Пятипанельный аозай – традиционное платье династии Нгуен – также является символом, связанным с образом женщин Хюэ во время праздников и церемоний. Коническая шляпа с изображениями пагоды Тхиенму, моста Чыонгтьен и цветов лотоса, появляющихся и исчезающих в солнечном свете, стала визуальным и поэтическим символом, ассоциирующимся с нежной, но глубокой красотой девушек земли Тхан Кинь.
Этот костюм — неотъемлемая часть процесса формирования гендерной идентичности. Женщины Хюэ носят аозай не просто по привычке, но, «нося его», они повторяют — и тем самым поддерживают — модель культурной женственности, которая была стандартизирована на протяжении многих поколений.
Рядом с аозай находится поэмная шляпа – тонкая листовая шляпа, на которой под светом можно разглядеть изображение Ароматной реки, горы Нгу и небольшие стихи. Это изящное народное творение, сочетающее в себе защиту от солнца с эстетической и художественной ценностью. Когда девушки Хюэ носят и поэмную шляпу, и фиолетовый аозай, этот образ выходит за рамки повседневной жизни и становится визуальным символом Хюэ в сердцах друзей со всего мира.
Hue Voice — слуховой символ Для диалекта хюэ характерен мягкий, медленный тон, с местными словами, такими как «ранг, мо, чи, руа». В женском исполнении это создаёт нежное, сентиментальное чувство, одновременно застенчивое и интимное. Это не только средство общения, но и признак идентичности. В символико-антропологическом подходе голос — это не просто нейтральная знаковая система, а средство конструирования и передачи культурных смыслов. Когда девушка из Хюэ приветствует, задаёт вопросы или выражает свои чувства, её язык мгновенно создаёт культурное пространство: тихое, неявное пространство, где слова никогда не звучат прямо, а всегда покрыты слоями социальных, этических и эмоциональных значений. |
Очаровательные женщины Хюэ в аозай и конических шляпах |
В традиционном обществе, особенно в эпоху династии Нгуен, где конфуцианская этика играла главенствующую роль, женщины Хюэ занимали важные, но не слишком заметные позиции в семье и социальной структуре. Они были хранительницами семьи, хранителями обычаев, традиций и ритуалов. Образы «матери Хюэ», «сестры Хюэ», «госпожи Хюэ» всегда ассоциировались с добродетелями трудолюбия, добродетели и глубины духа.
Хюэ был столицей династии Нгуен — местом сбора аристократии и интеллигенции. В этой среде женщины Хюэ играли важную роль в поддержании семейных традиций, воспитании детей и соблюдении ритуалов.
Многие женщины-историки Хюэ стали образцами мудрости и добродетели: королева Нам Фыонг, символ элегантности и ума; вдовствующая императрица Ты Ду, прославлявшаяся своей добродетелью и добротой. Они не только способствовали стабильности королевского двора, но и оставили свой след в культуре женской прислуги, ритуалах и обычаях.
В простом народе девочек Хюэ также воспитывают в духе элегантности, такта и умения вести себя «уважительно к старшим и уступчиво к младшим». Эта красота не показная, а тихо сияет в повседневной жизни.
Важно также подчеркнуть, что именно в этих «скрытых» позициях женщины хюэ накапливают и воспроизводят систему характерных привычек, от речи до поведения и воспитания детей. Именно это делает образ женщин хюэ устойчивым на протяжении многих поколений.
Нежная красота остается навсегда.
Ни один женский образ во вьетнамской культуре не был так поэтизирован, как девушка из Хюэ. От народных песен до современной литературы девушка из Хюэ предстаёт как «муза» императорской земли. В таких народных песнях, как:
Кто отправляется в сказочную страну Хюэ?
Купи мне коническую шляпу и листья бетеля.
Или образ из стихотворения Хан Мак Ту:
Вы девушка из Хюэ или Донгная ?
Ты любишь меня? Зачем ты продолжаешь это говорить?
Стихи Хоанг Фу Нгок Туонга, Буу И, Тху Бона, Тон Ну Хи Кхыонга... все они основаны на образе девушек Хюэ, создавая лирическое и эмоциональное пространство. Такие песни, как «Кто идёт в Хюэ?» , «Пурпур в полуденном лесу» , «Молодая женщина у реки Хыонг» ... соткали этот образ из пурпура, тумана, медленного ритма и необъятной красоты.
В живописи, скульптуре и фотографии девушки Хюэ часто появляются вдоль Ароматной реки, моста Чыонгтьен, в королевских садах или перед древними пагодами. Они — неиссякаемые музы для художественного творчества.
Женщины Хюэ представлены не только как биологические или социальные личности, но и как коллективные символы, выкристаллизовавшиеся из столетий культуры древней столицы. В них мы находим гармоничное сочетание формы и души: элегантные и в то же время глубокие, простые и изысканные.
В современном мире многие ценности, возможно, изменились, но образ девушек Хюэ всегда остаётся памятью для сообщества, неисчерпаемым материалом для искусства и медиа. Упоминание Хюэ всегда вызывает в памяти фиолетовое платье, нежный голос и силуэт юной девушки у Ароматной реки – нежная красота в русле вьетнамской культуры.
Депутат Национальной ассамблеи, заместитель главы делегации депутатов Национальной ассамблеи города Хюэ
Член Ассоциации литературы и искусства этнических меньшинств Вьетнама
Источник: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/nguoi-con-gai-hue-bieu-tuong-dieu-dang-trong-dong-chay-van-hoa-viet-157346.html
Комментарий (0)