Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Родители задаются вопросом о «странном» слове в новом учебнике вьетнамского языка для 4-го класса

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt17/08/2024


В учебнике вьетнамского языка для 4 класса есть слово, которое беспокоит родителей

Г-жа Тран Киеу, родительница ребенка, который в этом году учится в 4-м классе в Вунгтау, в беседе с репортером газеты Dan Viet сказала: «Готовя книги и принадлежности для своего ребенка к новому учебному году, я открыла учебник, чтобы ознакомиться с его содержанием. Когда я прочитала стихотворение «Сладкие фрукты в конце сезона» (стр. 49) во вьетнамской книге серии Creative Horizon, я обнаружила, что это стихотворение очень трудно понять. В нем есть 2 куплета: «Вкусные фрукты, зарезервированные на конец сезона/ Жду тебя, роль твоего внука еще не наступила».

Я не понимаю, что означает слово "поднос" или что оно означает. Если даже взрослые не понимают, как это может понять ученик 4 класса?

Phụ huynh thắc mắc một từ

Стихотворение «Последний сладкий фрукт сезона» в учебнике для 4-го класса. Фото: CMH

По словам этого родителя: «Я считаю, что в стихотворении много сложных слов, структура стихотворения бессмысленна, и взрослым его утомительно читать».

Не только г-жа Киеу, но и некоторые другие родители ранее задавались вопросом о «странных» словах и предложениях в общеобразовательных учебниках 2018 года.

Другое упражнение по чтению имеет содержание "Малышка Ле любит телевизор. По телевизору показывают аиста. Малыш показывает: Аист... аист... По телевизору показывают акулу. Малыш кричит: Испугался. Мама держит ребенка и успокаивает его: Акула по телевизору. Маме так тепло, что ребенок больше не боится". Многие родители не понимают, что означает слово аист.

Другой пример — в уроке 31 (вьетнамский предмет, серия книг Canh Dieu) к уроку о рифме "ua, ưa", в книге был приведен пример слова, содержащего эту рифму. Среди них спорное слово — "dầu đỏ". Кроме того, в другом упражнении по чтению в той же серии книг, "Quá và Chó", также используется много сложных и редко используемых слов. Например, "khổ béo", "cuồm", "tốp",... очень сложны для чтения и понимания первоклассниками.

Рассказывая о содержании новых учебников, в которых встречается слово «странный», доктор Ле Тхи Туй Винь, преподаватель факультета литературы Ханойского педагогического университета № 2, сказала: «Согласно странице 1031 вьетнамского словаря, слово «tray» (или «trây») означает сбор, уборку урожая (обычно ассоциируется с фруктами).

Это слово, принадлежащее к северному диалекту. Это слово появляется во вьетнамских сочетаниях, таких как "trây lộc" (что означает собирать почки), "trây một giá sim" (Далекий гость помнит друг друга/ Подняться на холм, чтобы собрать корзину сим в подарок) (стихотворение Phạm Thiên Thư).

В стихотворении «Последний сладкий фрукт сезона» Во Тхань Ана (стр. 20, вьетнамский язык 4, Связь знаний с жизнью) слово «поднос» также появляется в стихе «Вкусный фрукт припасен для последнего дня сезона/Ждет моих детей, ту часть, которую еще не принесли мои внуки». Автор учебника также четко объяснил значение слова «поднос» в этом контексте, поскольку это местное слово, поэтому ученики начальной школы в регионах не могут понять значение этого слова.

Видно, что местные слова вьетнамского языка в настоящее время существуют как необходимость. Это показывает, что вьетнамский язык существует в своем разнообразии, поэтому включение местных слов в учебники вьетнамского языка для начального уровня в целом и в учебник вьетнамского языка 4 в частности действительно необходимо. Учащимся нужно только понимать значение местных слов в контексте (через примечания автора учебника), это уместно.

Также в учебнике вьетнамского языка 4, неделя 29, урок 19, в упражнении по чтению «Поход на фестиваль пагоды Хыонг» есть сочетание, которое появляется как «trây hội». «Trây» в «trây hội» означает идти на фестиваль, однако, к сожалению, учебник пока не объяснил это слово. Потому что «trây» (в trây hội) означает идти, что также является ограниченной комбинацией».

Phụ huynh thắc mắc một từ

Доктор Ле Тхи Туй Винь, факультет литературы, Ханойский педагогический университет 2, и ее дочь в начальной школе. Фото: NVCC

Доктор Винь далее посоветовал: «В нынешнем контексте преподавания и обучения, в дополнение к учителям, преподающим в классе, дома многие родители также учат своих детей читать тексты в учебниках заранее, а также просматривать и закреплять эти уроки. Для сложных слов (местных слов, древних слов или слов, выражающих абстрактные концепции), встречающихся в тексте, родителям необходимо внимательно поискать эти слова в некоторых справочниках, таких как Вьетнамский словарь Института лингвистики, и объяснить значение слов своим детям. Обратите внимание, что для занятий по местным и древним словам необходимо только помочь детям понять значение слов в определенном контексте, не вдаваясь в подробности, чтобы понять происхождение слова или развитие его значения.

В случаях, когда нет четкого и точного ответа, родители могут обратиться за консультацией к учителям или экспертам, поскольку это единственные надежные и правильные каналы консультаций. Публикация субъективных (иногда экстремальных) чувств в социальных сетях может привести к нежелательным последствиям».



Источник: https://danviet.vn/phu-huynh-thac-mac-mot-tu-la-trong-sach-giao-khoa-tieng-viet-lop-4-chuong-trinh-moi-20240817083302211.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Мирное утро на S-образной полосе земли
Взрываются фейерверки, туризм набирает обороты, Дананг выигрывает летом 2025 года
Поучаствуйте в ночной ловле кальмаров и наблюдении за морскими звездами на жемчужном острове Фукуок
Откройте для себя процесс приготовления самого дорогого лотосового чая в Ханое.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт