Инцидент начался 8 марта 2024 года, когда фильм «Exhuma: Tomb Raider» (оригинальное название: Exhuma ) официально вышел в прокат в нескольких странах. Дата выхода фильма на китайском рынке пока не объявлена. С момента выхода 15 марта фильм собрал в прокате 65 миллионов долларов США, а только во Вьетнаме — 74 миллиарда донгов.
Некоторые китайские пользователи сети поспешили выразить свое разочарование корейским фильмом «Эксхума» , заявив, что рисовать китайские иероглифы на лицах корейских актеров в фильме неуместно и высмеивать их, несмотря на то, что на тот момент «Эксхума» посмотрело более 7 миллионов человек в Корее.
Кадр из фильма «Эксхума»
Пост в социальной сети X (недавно измененное название Twitter) китайского пользователя привлек более 6 миллионов просмотров из-за выражения несогласия со сценой в фильме «Эксхума» , поскольку корейский режиссер решил показать китайские иероглифы на лице персонажа-шамана как древнюю форму подавления.
Этот человек утверждал, что в китайской культуре нанесение иероглифов на лицо считается крайне неуважительным и даже унизительным, и изначально это было доступно преступникам или преступникам в древности, когда их ссылали. Многие китайские пользователи сети также высказали свою позицию, раскритиковав изображение китайской культуры в фильме, заявив, что перевод корейских слов на китайский приведёт к бессмысленным символам.
Это связано с тем, что, помимо того, что персонаж фильма «Эксхума» рисовал на своем лице китайские иероглифы, занимаясь шаманством, массовая аудитория — преданные поклонники фильма «Эксхума» в Корее — также превратили рисование персонажей в этом фильме в «тенденцию», подобно тому, как «шаманы» рисуют на своих лицах китайские иероглифы, чтобы отпугивать злые силы.
Китайский пользователь загрузил в X подборку таких портретов, заполненных китайскими иероглифами, и раскритиковал эту практику в посте, изначально написанном на английском, а затем переведенном на корейский. «Смешно, что корейцы пишут на лицах китайские иероглифы, значения которых они даже не знают».
Корейская версия поста набрала более 6,3 млн просмотров и 71 000 репостов.
Китайские пользователи сети неоднократно нападали на корейский Kbiz.
Это не первый раз, когда китайские пользователи сети критикуют содержание корейских фильмов и корейских артистов.
В октябре 2022 года, когда молодая певица Чан Вон Ён (родилась в 2004 году) из корейской женской группы IVE надела заколку в виде феникса на Неделю моды в Париже, некоторые китайские пользователи сети заявили, что певица украла китайскую культуру, продемонстрировав ее в видеоблоге, выпущенном Vogue Korea , заявив: «Я надела эту заколку, чтобы показать облик корейской культуры в Париже».
Актёр Ли До Хён в роли шамана с нарисованными на лице корейскими иероглифами ханча на постере фильма «Эксхума»
Китайские СМИ утверждают, что феникс и дракон являются традиционными фигурами и символами только Китая.
Содержание многих корейских телесериалов также вызвало протесты со стороны китайских зрителей. Anna , корейский сервис потокового видео на основе подписки, в котором главную роль играет певица и актриса Пэ Сюзи, подвергся резкой критике со стороны китайских пользователей сети на крупнейшей социальной сети Китая Weibo после всего лишь двух серий, вышедших в эфир в середине 2022 года, за то, что в них страна представлена как место, специализирующееся на контрафактной продукции.
Южная Корея реагирует
Корейские пользователи сети, увидев посты китайских пользователей на X-network, быстро отреагировали: « Эксхума» — корейский фильм. Вы читаете нам нотации, незаконно посмотрев фильм, который ещё не показали в вашей стране».
Корейские интеллектуалы также присоединились к дискуссии с китайскими пользователями сети по этому вопросу. Профессор Со Кёндук из Женского университета Соншин заявила: «Конструктивная критика — это хорошо, но я хотела бы посоветовать китайской аудитории впредь нелегально смотреть корейские фильмы». Со Кёндук отметила: «В настоящее время фильм «Эксхума» официально не вышел в прокат в Китае».
Профессор Со Гён Док ответил на критику в Интернете, признав растущее глобальное признание корейских сериалов и фильмов, заявив, что «такая возросшая известность может привести к риску неверного толкования оригинального контента с различных культурных точек зрения из-за негативного отношения и чрезмерной реакции».
Профессор Со Гёндок также подчеркнул важность открытого общения и межкультурного обмена. Он предположил, что вовлечение китайских пользователей в конструктивный диалог может способствовать лучшему взаимопониманию, а не использование неофициальных способов потребления корейского контента. Он указал на случаи, когда популярные корейские сериалы, такие как «Слава» , «Игра кальмаров» и «Выдающийся адвокат У», сталкивались с трудностями из-за несанкционированного доступа и незаконных методов распространения в некоторых регионах.
Актриса Ким Го Ын в роли женщины-шамана с нарисованными на лице корейскими иероглифами ханча в сцене из фильма «Эксхума»
Подчеркнув в своем ответе такие проблемы, как несанкционированное использование интеллектуальной собственности и нарушение авторских прав, профессор Со Гён Док подчеркнул важность уважения прав интеллектуальной собственности и культурного контента, выступая за переход к легальным способам потребления и взаимодействия с зарубежными СМИ.
Правда о китайских иероглифах на лице фокусника в фильме «Эксхума»
Возвращаясь к истории о китайских иероглифах, расписанных по всему телу двух корейских фокусников (которых играют актёр Ли До Хён и актриса Ким Го Ын) в фильме «Эксхума» , и татуировках по всему телу, рассмотрим отрывки из «Алмазной сутры», которую индолог Макс Мюллер кратко называет «Алмазной сутрой». Это важная сутра буддизма махаяны, широко распространённая в Восточной Азии, а не только в Китае.
С другой стороны, иероглифы, появляющиеся в истории «Эксхума» , написаны ханча, также известной как ханча – китайским иероглифом, до сих пор широко используемым в корейской письменности. Ханча используется со времён Кочосона, первого корейского королевства (Кочосон был основан легендарным корейским королём Тангун Вангомом в 2333 году до нашей эры). Ханча никогда не подвергалась серьёзным реформам и тесно связана с традиционными японскими и традиционными китайскими иероглифами, хотя порядок черт в некоторых иероглифах немного отличается. Лишь небольшое количество иероглифов ханча было изменено или уникальны для корейского языка, в то время как остальные идентичны традиционным китайским иероглифам.
Напротив, многие китайские иероглифы, используемые в настоящее время в Китае, Малайзии и Сингапуре, были упрощены и содержат меньше черт, чем их аналоги на ханча. Когда-то ханча использовалась для записи исконно корейских слов, но к XX веку корейцы стали использовать ханча только для записи синокорейских слов, а исконные слова и заимствованные слова из других языков записывали на хангыле. К XXI веку даже синокорейские слова часто пишутся на хангыле, иногда с добавлением соответствующего китайского иероглифа рядом, чтобы избежать путаницы с другими иероглифами или словами с таким же написанием.
Согласно «Стандартному словарю корейского языка» , опубликованному Национальным институтом корейского языка (NIKL), около половины корейских слов имеют китайское происхождение, в основном в академических областях (наука, политика и общество). Как видно, иероглифы ханча, используемые в фильме «Эксхума» , не являются изначально незнакомыми или произвольно «нарисованными» корейскими кинематографистами без их понимания, как это опровергают китайские пользователи сети.
Ссылка на источник
Комментарий (0)