Инцидент начался 8 марта 2024 года, когда Exhuma: Tomb Raider (оригинальное название Exhuma ) был официально выпущен в нескольких странах. Китайский рынок пока не объявил дату выхода этого фильма. На данный момент фильм заработал 65 миллионов долларов США, а только во Вьетнаме — 74 миллиарда донгов с момента его выхода 15 марта.
Некоторые китайские пользователи сети поспешили выразить свое разочарование корейским фильмом «Эксхума» , заявив, что рисовать китайские иероглифы на лицах корейских актеров в фильме неуместно и высмеивает их, несмотря на то, что на тот момент «Эксхума» посмотрело более 7 миллионов человек в Корее.
Кадр из фильма Эксхума
Пост китайского пользователя в социальной сети X (недавно измененное название Twitter) собрал более 6 миллионов просмотров. В нем он выразил свое несогласие со сценой в фильме «Эксхума» , поскольку корейский режиссер решил изобразить китайские иероглифы на лице персонажа-шамана, считая это древней формой подавления.
Человек утверждал, что в китайской культуре наличие иероглифов, написанных или вырезанных на лице, считается очень неуважительным и даже унизительным, что изначально было зарезервировано для преступников или изгнанников в древние времена. Многие китайские пользователи сети также прокомментировали дальше, раскритиковав изображение китайской культуры в фильме, заявив, что перевод корейских слов на китайский приведет к бессмысленным символам.
Это связано с тем, что, помимо того, что персонаж фильма «Эксхума» рисовал на своем лице китайские иероглифы во время шаманской практики, широкая публика — преданные поклонники фильма «Эксхума» в Корее — также превратила рисование персонажей в этом фильме в «тенденцию», в стиле «духовных медиумов», рисующих на своих лицах китайские иероглифы, чтобы отпугнуть злые силы.
Китайский пользователь загрузил подборку таких портретов, заполненных китайскими иероглифами, в X и раскритиковал эту практику в посте, изначально написанном на английском языке, а затем переведенном на корейский. «Смешно, что корейцы пишут на своих лицах китайские иероглифы, значения которых они даже не знают».
Корейская версия поста набрала более 6,3 млн просмотров и 71 000 ретвитов.
Китайские пользователи сети неоднократно нападали на корейский Kbiz.
Это не первый случай, когда китайские пользователи сети критикуют содержание корейских фильмов и корейских артистов.
В октябре 2022 года, когда молодая певица Чан Вон Ён (родилась в 2004 году) из корейской женской группы IVE надела заколку в виде феникса на Неделю моды в Париже, некоторые китайские пользователи сети заявили, что певица украла китайскую культуру, продемонстрировав ее в видеоблоге, выпущенном Vogue Korea , заявив: «Я надела эту заколку, чтобы продемонстрировать облик корейской культуры в Париже».
Актер Ли До Хен в роли шамана с нарисованными на лице корейскими иероглифами ханджа на постере фильма «Эксхума»
Китайские СМИ утверждают, что феникс и дракон являются традиционными персонажами и символами Китая.
Содержание многих корейских драм также вызвало протесты китайских зрителей. Anna , корейский сервис потокового видео на основе подписки, в котором главную роль исполняет певица и актриса Пэ Сюзи, подвергся резкой критике со стороны китайских пользователей сети на крупнейшем в Китае сайте социальных сетей Weibo после того, как в середине 2022 года вышли всего два эпизода, за то, что в нем страна представлена как место, специализирующееся на контрафактных товарах.
Южная Корея реагирует
Корейские пользователи сети, увидев посты китайских пользователей сети в сети X, быстро отреагировали: « Эксхума» — корейский фильм. Вы читаете нам нотации после того, как посмотрели фильм нелегально, хотя фильм еще не был показан в вашей стране».
Корейские интеллектуалы также присоединились к дебатам с китайскими пользователями сети по этому вопросу. Профессор Со Кёндук из Женского университета Сонгшин сказал: «Конструктивная критика — это хорошо, но я хотел бы посоветовать китайской аудитории прекратить нелегальный просмотр корейских фильмов с этого момента». Со Кёндук отметил: «В настоящее время фильм «Эксхума» официально не выпущен на китайский рынок».
Профессор Со Кёндок ответил на критику в сети, признав растущее мировое признание корейских драм и фильмов. Он утверждал, что «эта возросшая видимость может привести к риску неверного толкования оригинального контента с разных культурных точек зрения, с негативным отношением и чрезмерной реакцией».
Профессор Со Кёндок далее подчеркнул важность открытого общения и межкультурного обмена. Он предположил, что вовлечение китайских пользователей в конструктивный диалог может способствовать лучшему пониманию, а не прибегать к неофициальным средствам потребления корейского контента. Он указал на случаи, когда популярные корейские драмы, такие как «The Glory» , «Squid Game» и «Extraordinary Attorney Woo», сталкивались с проблемами из-за несанкционированного доступа и незаконных методов распространения в определенных регионах.
Актриса Ким Го Ын в роли женщины-шамана с нарисованными на лице корейскими иероглифами ханджа в сцене из фильма «Эксхума»
Подчеркивая в своем ответе такие проблемы, как несанкционированное использование интеллектуальной собственности и нарушение авторских прав, профессор Со Гён Док подчеркнул важность уважения прав интеллектуальной собственности и культурного контента, выступая за переход к легальным способам потребления и взаимодействия с зарубежными СМИ.
Правда о китайских иероглифах на лице фокусника в фильме «Эксхума»
Возвращаясь к истории о китайских иероглифах, нарисованных на лицах двух корейских магов (которых играют актер Ли До-хен и актриса Ким Го-ын) в фильме «Эксхума» и татуированных по всему телу, приведем отрывки из «Алмазной сутры», которую индолог Макс Мюллер кратко называет «Алмазной сутрой». Это важная сутра буддизма Махаяны, широко распространенная в Восточной Азии, а не только в Китае.
С другой стороны, символы, которые появляются в истории Эксхума , написаны на ханча, также известной как ханча, которая является китайскими иероглифами, которые до сих пор широко используются в корейской письменности. Ханча используется со времен Кочосона, первого корейского королевства (Кочосон был основан легендарным корейским королем Тангун Вангомом в 2333 году до нашей эры). Ханча никогда не подвергалась каким-либо крупным реформам, и они похожи на традиционные японские иероглифы и традиционные китайские иероглифы, хотя порядок черт некоторых символов немного отличается. Только небольшое количество символов ханча было изменено или является уникальным для корейского языка, в то время как остальные идентичны традиционным китайским иероглифам.
Напротив, многие китайские иероглифы, которые в настоящее время используются в Китае, Малайзии и Сингапуре, были упрощены и содержат меньше черт, чем их аналоги ханджа. Ханджа когда-то использовалась для записи исконно корейских слов, но к 20-му веку корейцы использовали ханджа только для записи сино-корейских слов, в то время как родной словарь и заимствованные слова из других языков записывались алфавитом хангыль. К 21-му веку даже сино-корейские слова часто пишутся алфавитом хангыль, иногда с соответствующим китайским иероглифом, написанным рядом с ним, чтобы избежать путаницы, если есть другие символы или слова с таким же написанием.
Согласно Стандартному словарю корейского языка, опубликованному Национальным институтом корейского языка (NIKL), около половины корейских слов являются китайско-корейскими, в основном в академических областях (наука, политика и общество). Как можно видеть, символы ханджа, используемые в фильме «Эксхума» , не являются изначально незнакомыми или произвольно «нарисованными» корейскими кинематографистами без понимания, как опровергают китайские пользователи сети.
Ссылка на источник
Комментарий (0)