Написанное с момента «Внезапно ощутив аромат гуавы…», стихотворение «Осень» является также моментом сублимации эмоций и переживаний Хыу Тинь.
Прохладный осенний ветер также пропитан ароматом... (Иллюстрация фото из Интернета).
Внезапно я ощутил запах гуавы.
Дует навстречу холодному ветру
Туман задерживается в переулке.
Кажется, наступила осень.
Река течёт медленно.
Птицы начали торопиться
Есть летние облака.
Середина осени
Сколько там солнечного света?
Дождь утих.
Гром не так уж удивителен
В ряду взрослых деревьев.
Осень 1977 г.
Хуу Тхинь
«Кажется, наступила осень». (Иллюстрация из Интернета).
Выражая естественную чуткость к природе и времени, стихотворение по-прежнему ново, по-прежнему прекрасно и вызывает множество ассоциаций каждый раз, когда его перечитывают спустя десятилетия. Автор воссоздаёт характер смены времён года осенью тонкими, свежими и эмоциональными зарисовками через характерные знаки: аромат гуавы, холодный ветер и осенний туман. Первым сигналом становится аромат гуавы, который сладко разливается, нежно пробуждая, возвращая мысли к ностальгии. Холодный осенний ветер также пропитывает аромат. Затем осенний туман «медлит», неясно задерживаясь в деревне. Все эти нежные, хрупкие сигналы появляются одновременно, внезапно, без предупреждения. Лирический герой с удивлением воспринимает осеннюю весть: «Кажется, наступила осень». «Кажется» – это чувство, которое видишь, осязаешь и сразу узнаёшь, но оно настолько удивительно, что не осмеливаешься поверить. Не осмеливаешься поверить из-за слишком большой любви!
В этом радостном настроении лирический субъект погружён в созерцание пейзажа: «Река временами нетороплива/Птицы начинают спешить/Вот летние облака/Половина из них склоняются к осени». После первоначального состояния осознанности поэт сохраняет свою страсть и чувствительность, чтобы продолжать наслаждаться поэтической красотой момента, когда наступает осень. Пространство широко открыто с рекой, птицами, небом... Осенняя река течёт неторопливо, расслабленно и задумчиво. Птицы начали показывать своё осознание безотлагательности времени. И вот облака подобны волшебному мосту, соединяющему момент смены времён года. Богатые, невидимые движения творения, хрупкого времени сквозь стихи Хыу Тхинь внезапно проявляются, пространство становится поэтичным.
Поэт ощущает хрупкость осени в аромате, в ветре, в бесчисленных осенних сигналах, разносящихся по деревням, по земле и по небу... а также ощущает ритм осени в солнце, в дожде, в звуках вселенной: «Еще так много солнца/ Дождь постепенно утих/ Гром уже не так удивителен/ Над рядом взрослых деревьев».
Солнце померкло, летний дождь исчез, количество и сила дождя уменьшились, гром стал привычным и тише. Мастерски и выразительно передано восприятие грома неодушевлёнными существами. Запечатлены самые нежные и тонкие изменения природы. Хыу Тинь не только наблюдает и чувствует, но и резонирует с ритмом смены времён года. Только понимая и живя в полной мере природой своей родины, умея сохранить чистые воспоминания о родной деревне, он может создавать такие талантливые и эмоциональные стихи о природе!
Аромат гуавы, присущий смене времён года, становится таинственным ароматом жизни в смене времён года. (Иллюстрация из Интернета).
Однако «Санг ту» – не просто особое «переходное» стихотворение, но и превосходное «переходное» стихотворение, передающее глубокие размышления и переживания о людях и жизни. Аромат гуавы, присущий этому переходному периоду, становится таинственным благоуханием жизни в переходный период. Нюансы осеннего сигнала, тонкие изменения мироздания – всё это несёт в себе человеческие настроения.
Многомерные изменения творения предстают как образы жизни, полной взлётов и падений. Момент, когда природа обращается к осени, соотносится с началом осени у людей. Эта ассоциация пробуждает в нас более широкие мысли о стране послевоенного периода, о вечной жизни... Аромат гуавы, холодный ветер или вздох человека, только что ушедшего из жизни? Слово «колеблющийся» предполагает чувство расслабленности, «имеющий время» – как наслаждение покоем? В этой «торопливой» птице есть смутное предчувствие тревоги из-за чего-то поспешного. Или эта птица намекает на что-то другое? Что говорит это облако о медлительных шагах? Затем солнце «ещё остаётся», дождь «постепенно стихает», означает ли это, что энтузиазм, страсть всё ещё присутствуют, и гораздо меньше спешки и порывистости? Напротив, это спокойствие, безмятежность и зрелость человека перед жизнью?
Каждый человек проходит через разные этапы жизни, и, возможно, рано или поздно каждый испытывает эти настроения. Образ «взрослых деревьев» вызывает в памяти образ людей, раскаты грома – потрясения/перемены в жизни. Говоря о переменах, мы думаем о войне, ведь «Sang Thu» была написана в то время, когда жестокая война только закончилась и только начиналось мирное время (осень 1977 года)…
Насколько изменчив момент смены времён года в природе, настолько же изменчив и момент смены времён года в жизни человека. Ассоциации, вызываемые стихотворением «Санг ту», подобны волнам, постоянно накатывающим и то накладывающимся друг на друга, то растекающимся далеко-далеко. Можно утверждать, что именно затрагивание типичных, универсальных настроений человеческой судьбы создаёт жизненную силу «Санг ту»!
Нгуен Тхань Труен
Источник
Комментарий (0)