Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Еще два австрийских писателя, пишущих на немецком языке, представляют вьетнамским читателям

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2024


Это Йозеф Рот и Ингеборг Бахман, три произведения которых: «Отель «Савой», «Три дороги к озеру» и «Марш Радецкого» . Все они являются репрезентативными произведениями этих писателей и впервые переведены и представлены в нашей стране.

Отель «Савой» — Джозеф Рот

Этот короткий рассказ, опубликованный в 1924 году, повествует о еврейском солдате Габриэле Дане, который возвращается домой после Первой мировой войны. Во время своего путешествия он случайно останавливается в отеле «Савой» — отеле, который является квинтэссенцией европейского стиля и типичным для разделения на богатых и бедных, знатных и простых людей того периода.

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 1.

Книга издана издательством FORMApubli и издательством Thanh Nien, перевод — Фан Нху.

Там на роскошных нижних этажах живут богатые люди, а верхние этажи отведены для слабых, не имеющих собственности и влачащих весьма жалкое существование.

Можно сказать, что Йозеф Рот очень точно и глубоко уловил мир в тот самый момент, когда вот-вот должен был произойти переворот, и сразу же после этого верхние этажи стали настоящей мечтой.

В этом произведении австрийский писатель Йозеф Рот, используя контрасты между судьбами двух классов людей, осветил крайне хаотичный период, когда человеческие ценности были оставлены без внимания, особенно такие, как кротость и честность, а также те, кто жертвовал собой ради некоей великой цели.

Помимо сочувственного тона, вызывающего глубокую ностальгию по родине, Рот также использует множество сатирических и насмешливых образов, постоянно создавая у читателя впечатление, что человеческие ценности игнорируются, а обыденные материальные вещи возводятся в ранг идеалов.

Три пути к озеру - Ингеборг Бахманн

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 2.

Книга издана издательством FORMApubli и издательством Thanh Nien, перевод выполнен Тхань Нги.

Состоящий из пяти рассказов, сборник «Три пути к озеру» является самым известным и считающимся важнейшим произведением австрийской писательницы и поэтессы Ингеборг Бахман.

Все истории рассказываются с точки зрения женских персонажей, которые путешествуют через границы любви, брака, памяти, языка... оторванные от реальности и не знающие, что готовит им будущее.

Например, в самом длинном и сложном рассказе, выбранном в качестве названия произведения, Бахман пишет о том, как Элизабет — успешная фотожурналистка лет 50, прожившая по всему миру, — возвращается в свой загородный дом.

Во время своих путешествий в поисках пути к озеру, теперь разорванному веревками и людьми, она вспоминает важные события своей жизни: особые детские воспоминания о своем младшем брате и матери, романтические отношения со многими мужчинами разного возраста..., тем самым пытаясь найти смысл в том, что она пережила.

Нетрудно заметить, что Элизабет в частности, как и большинство женских персонажей Бахман в целом, стремится уйти от реальности. В других рассказах Бахманн также создавала персонажей, которые отказывались носить очки, чтобы не видеть реальность, или лежали в постели, пока проходил день...

Учитывая сложный облик многих языков и их неоднозначность, легко заметить, что Бахман указывает на реальность мира, раздираемого войной, в котором появляются богатые языки, а также неявно намекает на империализм, способствовавший экспансии, упоминая Алжир, Вьетнам, а также профессию репортера или переводчика.

Резкий, холодный тон, вдумчивый стиль письма и уникальные модели персонажей делают этот роман типичным примером знакомства вьетнамских читателей с этой выдающейся писательницей. В 1963 году немецкий филолог Харальд Патцер выдвинул её на Нобелевскую премию по литературе.

Марш Радецкого - Йозеф Рот

Книга, которую описывают как «редкую книгу, сравнимую с «Маршем Радецкого» Йозефа Рота по описанию упадка империи Габсбургов», повествует о трех поколениях семьи фон Тротта — от ее «расцвета» во времена империи до упадка и распада во время и после Первой мировой войны.

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 3.

Книга издана издательством FORMApubli и издательством Dan Tri Publishing House, перевод Цао Вьет Зунга.

На протяжении всей книги долгая жизнь австро-венгерского императора и «марш» Радецкого составляют очень сложный для восприятия роман с нарастающей апатией, вспышками видений разрушений... от тех времен, когда все еще выглядело прочным и великолепным.

В романе «Три пути к озеру » Бахманн также упоминает это произведение в образе персонажа по имени Тротта. Обоих авторов преследует славное прошлое, теперь уже ушедшее в прошлое, как пишет Рот: «Моим самым сильным опытом стала война и падение моей страны, единственной страны, которая у меня когда-либо была: Австро-Венгерской монархии».

В 2003 году литературный критик, известный как «Папаша немецкой литературы», Марсель Райх-Раницкий включил эту книгу в свой список важнейших романов, написанных на немецком языке.



Источник: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Потрясающе красивые террасные поля в долине Люкхон
«Богатые» цветы стоимостью 1 миллион донгов за штуку по-прежнему популярны 20 октября.
Вьетнамские фильмы и путь к «Оскару»
Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт