(Baoquangngai.vn) - В стихотворении «Воспоминания о реке своей родины» Те Хань писал о реке Трабонг, участке, протекающем через его деревню Туан Йен, а не о какой-либо другой реке, но чувства, высказанные в этом стихотворении, обращены ко всем рекам Вьетнама.
Точно так же поэзию Те Ханя нельзя спутать с поэзией любого другого вьетнамского поэта, но это чистая вьетнамская поэзия. Это деревенская поэзия после прохождения через утончение души, это невинная поэзия, когда она не пробовала и когда она прошла через много вкусов.
Я люблю поэзию Те Ханя, как люблю реки моего родного города, как люблю прохладную, мирную атмосферу, а также зеленые насаждения, которые больше не встретишь в моем детстве. Редко у кого из вьетнамских поэтов есть такие хорошие стихи, которые трогают сердца читателей, независимо от того, образованы они или нет, интеллектуалы или сельские жители, как поэзия Те Ханя. Мы можем упомянуть Нгуена Биня, но поэзия Те Ханя — это другой жанр «деревенской поэзии», чем поэзия Нгуена Биня. Она не такая отточенная, как поэзия Нгуена Биня, но она более страстная и непосредственная, чем поэзия Нгуена Биня, как река, текущая через множество разных земель и долин.
Я знаю и играю с Те Ханом с момента освобождения, несколько десятилетий. Но я никогда не видел, чтобы Те Хан «рекламировал» свою собственную поэзию. Он спокоен и прост, как земля «окруженная водой, в полудне пути по реке от моря» его родины, как его собственная поэзия, которую он всегда знает и не знает. Вот каков настоящий поэт, всегда знающий и всегда не знающий о своей собственной поэзии.
За свою долгую жизнь поэта, написавшего тысячи стихотворений, не все из них были хороши, не все из них были «бессмертны», но, насколько мне известно, Те Хан никогда не позволял этому быть проблемой. Он по-прежнему спокойно пишет, спокойно не пишет и всегда ценит чтение любого произведения любого другого поэта, кроме своего собственного. Это также качество великого поэта, когда он умеет читать, чувствует, ценит произведения других поэтов и не знает или не нуждается в «пиаре» для своей собственной поэзии.
Поэзия Те Ханя живет естественно, естественно проникает в сердца читателей, естественно обитает в самом прекрасном месте — в человеческой памяти. Я был в родном городе Те Ханя, слышал, как рыбаки там наизусть читают поэмы «Родина» и «Вспоминая реку родины». Я также встречался и сблизился со многими «грамотными» учеными, настоящими интеллектуалами, и слышал, как они читали поэмы Те Ханя, написанные до и после Августовской революции.
В день смерти Те Ханя мне позвонил журналист, чтобы взять интервью о поэзии Те Ханя, и он сказал: «Похоже, люди думают, что поэзия Те Ханя после Революции не так хороша, как поэзия Те Ханя в период Новой поэзии». Я рассмеялся и предложил тому, кто это сказал, перечитать поэзию Те Ханя и до, и после Революции. Поэзия есть поэзия, поэты не всегда могут писать хорошие стихи, но поэзия исходит из сердца и души поэта, а не извне.
У Те Ханя после 1975 года были очень хорошие стихи, стихи, которые были одновременно простыми и невинными, "рассеянными" в стиле Те Ханя, заставившим многих читателей влюбиться. Более десяти лет Те Хань разговаривал со своей поэзией, с рекой своего родного города, с рекой своей жизни в тишине. Такова судьба поэта, но не судьба его поэзии.
Поэзия Те Хана продолжает течь, петь, тихо и журча, как река Тра Бонг в его родном городе, все еще освежающе поливая души вьетнамцев, которые любят свою деревню, свою страну и свою поэзию. Можно сказать, что у Те Хана было более 10 лет, чтобы в тишине увидеть свою поэзию живой.
Разве это не странное счастье для поэта? В Куангнгае много людей во многих поколениях, которые любили и помнили стихи Те Ханя. Не всем известным поэтам так повезло: их стихи любят прямо на родине.
Не обязательно, потому что стихи Те Ханя во многом посвящены его родине:
«Моя деревня — рыбацкая деревня.
Вода окружает море, находящееся в половине дня пути по реке"
Эти стихи, написанные о его родном городе Бинь Дуонг , Бинь Сон (Куанг Нгай), сделали Те Ханя знаменитым и почитаемым во всей стране. Но это еще не все.
Поэзия Те Ханя убеждает людей Куанг Нгаи именно потому, что его поэтическая душа чрезвычайно чиста: это душа коренного жителя Куанг Нгаи. По историческим, географическим и другим причинам душа людей Куанг Нгаи особенно чиста. Эта душа может быть интенсивной, может быть экстремальной, а иногда может быть тонкой, но ее самая выдающаяся черта - это ее простота, невинность, склонность к внутренним чувствам, внутреннему чувству, которое часто одиноко, иногда жалко, а также часто полно чувства беспомощности:
«Птицы летят обратно в гору, там темно.
«Нет дерева, на котором птицы могли бы сидеть, нет еды, которую они могли бы есть».
Это народная песня. Что касается поэзии Те Ханя, то она такая:
«Я брожу по узкой дороге
«Не тащи печаль по деревне»
Или:
«Я обнаружил, что мне нравятся корабли.
Тысячи жизней недостаточно, чтобы двигаться быстро.
В паре что-то задерживается.
Вагоны были полны страданий.
Не из-за этих стихов Те Ханя люди пришли к идее строительства высокоскоростной железной дороги, но эти стихи раскрывают эмоциональный аспект народа Куангнгай: очень легко растроганные, легко сочувствующие:
«У Сэма Сона есть пары вместе
Глаза в глаза, рука в руку, ласки
Почему я до сих пор наедине с морем?
Где ты, где ты?
И:
«Я смотрю на глубокий, чистый колодец
Вода подобна зеркалу, отражающему ваш одинокий образ.
Всегда глядя на водную гладь как на зеркало, это чувство одинокого человека, чувство потерянности от источника. Это чувство в поэзии Те Ханя - чувство ребенка, оно чистое и нежно-печальное, но иногда преследующее. Это также чувство многих людей Куангнгай, когда им приходится быть вдали от родины. Во время пандемии Covid-19, если мы попытаемся прочитать стихотворение о любви, о родине Те Ханя людям из Куангнгай, у которых отключили электричество, которые изо всех сил пытаются заработать на жизнь в Сайгоне, тем, кто хочет вернуться домой, но не может, я гарантирую, что они расплачутся.
Поэзия Те Ханя написана для этих людей, для них, а не для тех, кто сыт и равнодушен к своим собратьям или своей родине. Возможно, после того, как Те Хань уехал навсегда, мы чувствуем, что его поэзия становится все ближе и ближе к народу Куангнгай в частности, и к вьетнамскому народу в целом. Те Хань пишет стихи так же легко, как и его голос, который является мягким, протяжным голосом, как текущая речная вода, и полон акцента Куангнгай. На протяжении всей своей жизни, хотя он прожил в Ханое дольше, чем на родине, Те Хань все еще сохранял акцент Куангнгай, без какого-либо смешения. Давайте послушаем любовь народа Куангнгай в этом простом голосе, он глубже и поразительнее, чем мы думаем:
«Проснувшись ото сна,
Я знаю, ты далеко.
Луч солнца на стене
Знай, что ночь закончилась»
Простота и утонченность поэзии Те Ханя на первый взгляд кажется ничем, но когда мы думаем о ней, переживаем ее и чувствуем ее, мы можем почувствовать ее глубину. Это глубина глубокого синего русла реки, латеритового колодца, дна которого мы не видим. Поэзия Те Ханя легкая, откровенная и дружелюбная, но это не аналитическая поэзия, структурная поэзия или символическая поэзия. Она никого не подавляет. И все же нам нелегко почувствовать ее, понять ее полностью. Поскольку это внутренняя поэзия, она подобна поверхности воды, которая всегда размыта, трудна для восприятия, даже если она очень близка. Каждый великий поэт вносит свой собственный, очень уникальный вклад в поэзию в целом. Те Хань вносит в поэзию нежный голос своей души, души деревенского ребенка, не разрушенной городской жизнью:
«На эту улицу я пришел, чтобы найти тебя.
Прохожие думали, что он ищет тень.
Эти «прохожие» были городскими людьми, горожанами, они не могли знать, что искал этот деревенский парень, о чем он мечтал. Может быть, поэтому, когда Ханой стал слишком хаотичным, рыночная экономика, Те Хан тихо лег и замолчал. Ребенок в нем ушел в себя, глубже погрузившись в свой собственный сон. Тихий сон на протяжении 10 лет.
ТХАНЬ ТХАО
Ссылка на источник
Комментарий (0)