Генеральный секретарь и президент То Лам председательствовал на церемонии вручения решения о присвоении званий генерала и старшего генерал-лейтенанта руководителям органов общественной безопасности и армии.
Днем 20 октября в Президентском дворце Генеральный секретарь, президент То Лам, секретарь Центрального военного совета, председатель Национального совета обороны и безопасности, главнокомандующий вооруженными силами, провел церемонию вручения Решения о повышении в звании старшего генерала старшему лейтенанту Лыонг Там Куангу, члену Политбюро, секретарю Центрального комитета партии общественной безопасности, министру общественной безопасности; о повышении в звании старшего генерала старшему лейтенанту Нгуен Тан Кыонгу, члену Центрального комитета партии, члену Постоянного комитета Центральной военной комиссии, начальнику Генерального штаба Вьетнамской народной армии, заместителю министра национальной обороны ; о повышении в звании старшего генерала Нгуен Доан Аню, члену Центрального комитета партии, члену Центрального военного совета, заместителю начальника Генерального штаба Вьетнамской народной армии.
На церемонии присутствовали члены Политбюро: заместитель секретаря Центрального военного совета, министр национальной обороны Фан Ван Зян; секретарь Центрального комитета партии, глава Центральной организационной комиссии Ле Минь Хунг; секретарь Центрального комитета партии, начальник канцелярии Центрального комитета партии товарищ Нгуен Зуй Нгок; секретарь Центрального комитета партии, директор Главного политического управления Вьетнамской народной армии старший генерал-лейтенант Чинь Ван Кует; члены Центрального комитета партии, руководители Министерства национальной обороны, Министерства общественной безопасности и представители руководителей центральных ведомств, министерств и отраслей.
Выступая на церемонии, от имени лидеров партии и государства генеральный секретарь и президент То Лам тепло поздравил трех товарищей с почетным присвоением им званий генерала и старшего генерал-лейтенанта; заявив, что это является признаком глубокого доверия и заботы партии, государства и народа о вооруженных силах; в то же время это также признание и высокая оценка важного вклада каждого товарища в дело строительства и развития армии и общественной безопасности, а также в дело строительства и защиты Отечества.
Генеральный секретарь и президент заявили, что товарищи, которым сегодня присвоены звания генерала и старшего генерал-лейтенанта, являются прекрасными офицерами, которым доверяют партия, государство и народ, которым доверены важные должности и обязанности по руководству и командованию армией и полицией; они совершили множество подвигов и добились выдающихся достижений в деле строительства и защиты Отечества и выполнения интернационального долга.
Подчеркнув, что дело строительства и защиты социалистического вьетнамского Отечества в нынешний революционный период ждет весьма славное будущее, но также столкнется со многими трудностями и вызовами, Генеральный секретарь и президент заявил, что укрепление национальной обороны, поддержание национальной безопасности, политической стабильности и поддержание общественного порядка и безопасности являются важными и постоянными задачами партии, государства, всей политической системы и всего народа, ядром которых являются Народная армия и Народная общественная безопасность.
В ответ на требования новой ситуации и для того, чтобы оправдать доверие партии, государства, народа и вооруженных сил, генеральный секретарь и президент потребовали, чтобы товарищи, произведенные в звания генерала и старшего генерал-лейтенанта, поддерживали славные традиции героической Народной армии и Народной общественной безопасности, соблюдали революционную этику, были абсолютно преданы партии, Отечеству и народу, всецело служили Отечеству и народу и хорошо воплощали в жизнь учение дяди Хо: «Генерал должен быть мудрым, храбрым, гуманным, заслуживающим доверия, честным, преданным», чтобы всегда быть достойным талантливым и образцовым командиром, стремясь превосходно выполнять все задачи, возложенные на него партией, государством и народом.
По словам Генерального секретаря и президента, товарищи должны продолжать консультировать партию и государство, а также контролировать, направлять и призывать все уровни, сектора, партийные комитеты и местные органы власти эффективно выполнять Постановление 13-го Центрального Комитета, VIII сессия, «О стратегии защиты Отечества в новой ситуации». Создать Народную армию и Народную общественную безопасность, которые будут действительно чистыми, сильными, дисциплинированными, элитными и современными; действительно основной силой для твердой защиты независимости, суверенитета, единства и священной территориальной целостности Отечества, защищать партию, государство, народ и социалистический режим; не быть пассивными или застигнутыми врасплох в любой ситуации.
С другой стороны, необходимо продолжать возглавлять, направлять и командовать партийными комитетами на всех уровнях и подразделениями Народной армии и Народной общественной безопасности, чтобы серьезно выполнять резолюции и выводы Центрального Комитета и Политбюро о содействии строительству и исправлению партии и политической системы; директивы и выводы Политбюро о дальнейшем содействии изучению и следованию идеологии, морали и образу жизни Хо Ши Мина; а также хорошо выполнять руководящие принципы и политику партии и государства по созданию компактных, эффективных и действенных вооруженных сил и сил общественной безопасности с постоянно растущей общей численностью и боевой мощью.
Вместе с тем Генеральный секретарь и Президент отметил, что необходимо постоянно заботиться о воспитании, обучении, воспитании и подготовке кадрового и военнослужащего всех вооружённых сил, чтобы они были сильными в политическом, идеологическом, организационном и морально-нравственном отношении; стремиться к обучению, повышению способностей и квалификации во всех отношениях, пропагандировать революционный характер и традиции вооружённых сил, быть готовыми принять и отлично выполнить все поставленные задачи.
Генеральный секретарь и президент также потребовали, чтобы товарищи активно изучали стратегии, сосредоточились на инновационном мышлении и методах руководства, направления и командования; проактивно понимали ситуацию, хорошо прогнозировали, консультировали, предлагали и оперативно предлагали решения для сложных ситуаций в национальной обороне и безопасности. Тесно координировали силы, строили национальную оборону, связанную с позицией безопасности народа, чтобы твердо защищать независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность Отечества, обеспечивать национальную безопасность, поддерживать общественный порядок и безопасность в новой ситуации, создавать мирную и стабильную среду для национального строительства и развития.
От имени трех товарищей, которым на этот раз были присвоены более высокие звания и воинские звания, старший генерал Лыонг Там Куанг выразил искреннюю и глубокую благодарность за особое внимание со стороны партии, государства, народа, министерств, отделений, Центрального отечественного фронта и массовых организаций, Центральной военной комиссии, Центрального комитета партии общественной безопасности, местных партийных комитетов, органов власти, народа и поколений офицеров и солдат Народной общественной безопасности и Народной армии за их внимание, поддержку и помощь, благодаря которым товарищи смогли успешно выполнить поставленные перед ними задачи.
Товарищ Лыонг Там Куанг обещает быть абсолютно преданным Отечеству, народу, Партии и Государству; всецело служить Отечеству и народу; всегда ставить интересы нации, народа и народа превыше всего; помнить и воплощать в жизнь мысли Президента Хо Ши Мина об этике генерала; тщательно и эффективно выполнять указания Генерального секретаря и Президента.
Генерал Лыонг Там Куанг подтвердил, что будет продолжать поддерживать и сохранять революционные качества; регулярно развивать и обучать, продолжать работать с руководством и организацией для успешного выполнения задачи по твердой защите независимости, суверенитета и территориальной целостности Отечества, защите национальной безопасности, обеспечению общественного порядка и безопасности; вносить вклад в социально-экономическое развитие, увеличивать вклад Вьетнама в мировую политику, мировую экономику и человеческую цивилизацию для процветающей и счастливой жизни народа, чтобы все люди могли жить счастливо и безопасно в безопасной и защищенной среде, не оставляя никого позади; вносить достойный вклад вместе со всей партией, всем народом и всей армией под руководством партии, чтобы привести страну в новую эру, эру национального роста.
Baotintuc.vn
Источник: https://baotintuc.vn/thoi-su/tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-trao-quyet-dinh-thang-quan-ham-dai-tuong-thuong-tuong-cho-lanh-dao-cong-an-va-quan-doi-20241020164544511.htm
Комментарий (0)