Многие до сих пор помнят дни, когда вся страна боролась с пандемией COVID-19. Куда ни пойди, повсюду были улицы, перекрытые верёвками, деревни, перекрывающие дороги, и все семьи самоизолировались, не решаясь выйти на улицу. Порой людям в одной семье даже не разрешалось общаться друг с другом.
Однако, хотя людей просят «оставаться на местах», журналисты по-прежнему появляются вместе с врачами и медицинским персоналом в местах, которые считаются эпицентрами эпидемий и «очагами смерти».
Помните, в начале 2020 года, когда эпидемия COVID-19 достигла своего пика, в Лаокае не было ни одного смертельного случая, но в южных провинциях число смертей росло с каждым днём. Поэтому любой, кто просто проходил мимо места, где был заражённый, был очень обеспокоен, а при тесном контакте с ним должен был зарегистрироваться на 21-дневный карантин. Поэтому практически каждый день в газете «Лаокай» появлялось несколько новостей и статей, отражающих эпидемическую ситуацию, статистику случаев заражения... В этой ситуации редакция попросила журналистов внимательно отслеживать и отражать историю поездок каждого заболевшего, чтобы люди знали и могли предотвратить это.
На самом деле, в то время, когда нам поручили освещать эпидемическую ситуацию и писать статьи, мы, репортёры, тоже очень волновались, не зная, что делать, ведь если мы хотели получить фотографии и максимально точную информацию, нам нужно было отправиться в зону с заражёнными. К сожалению, защитной одежды было очень мало, и она была примитивной, в отличие от врачей и медсестёр, у которых была стандартная защитная одежда. Но до назначения все говорили друг другу: если мы пойдём в зону с заболевшими F0 или F1, нам нужно будет просто встать на расстоянии 5-7 метров, чтобы снимать фото и видео, и всё будет в порядке. Таким образом, везде, где появлялись случаи F0 или F1, врачи и медсестры отправляли пациентов на лечение или карантин, репортёры также присутствовали.
Войдя в зону лечения F0, увидев своими глазами, как упорно трудятся силы, борющиеся с эпидемией, каждый из нас забыл о своих собственных трудностях, забыл о подстерегающих опасностях, надеясь лишь на то, что у нас будет много реальных образов, точная информация, быстро и оперативно донесенная до читателей.
Несмотря на такую высокую решимость, были моменты, когда группа репортеров не могла избежать страха, например, когда мы входили на контрольно-пропускные пункты на работу, даже несмотря на то, что были одеты в средства защиты от инфекции, но услышали объявление о том, что среди группы людей, возвращающихся из населенных пунктов в Лаокай, были случаи F0 или F1, с которыми мы вступали в тесный контакт.
Я помню, как государство предоставило провинции Лаокай современные тест-машины. Чтобы сфотографировать деятельность врачей и медсестер в Центре по контролю и профилактике заболеваний провинции Лаокай (CDC Lao Cai), я попросил разрешения пройти прямо в комнату, где проводилось тестирование. В ответ на мою просьбу заместитель директора Центра, г-н Тран Суан Хунг, замялся и сказал: «Это очень опасное место, потому что там хранятся образцы, как журналисты осмеливаются туда заходить?» Видя это, я предложил себе зайти одному, так как моя коллега воспитывает маленького ребенка. Когда я вошел в комнату, где проводилось тестирование, я постарался сделать как можно больше фотографий, потому что шанс вернуться сюда был очень мал. Когда я вышел, я очень волновался и тихонько пошел купить набор для быстрого теста на Covid-19, чтобы проверить себя на следующий день, нет ли каких-либо необычных симптомов. К счастью, следующие дни прошли спокойно.
Тяжёлые времена освещения эпидемии COVID-19 остались позади, но сейчас, вспоминая дни работы в зоне эпидемии, несмотря на нависшую опасность, журналисты демонстрировали энтузиазм, смелость и высочайшую ответственность. Общаясь с коллегами из региональных информационных агентств, я не удивился, что все разделяли мои взгляды, ведь чем чаще журналистам приходится сталкиваться со стихийными бедствиями и эпидемиями, тем очевиднее им приходится демонстрировать свою позицию и миссию «секретарей времени».
За 9 лет работы в этой профессии мы с коллегами прошлись и увидели печаль, радость и трудности каждого региона провинции, что позволило нам реалистично и многогранно взглянуть на места, где мы побывали, и поразмышлять над публикациями в прессе. Среди этих поездок командировка в затопленный район Бат-Сат в августе 2016 года стала для меня и моих коллег очень трогательным событием, которое я сохраню на всю жизнь.
Ранним утром 5 августа 2016 года из-за шторма № 2 несколько коммун округа Бат Сат (Тонг Сань, Кок Сан, Пхин Нган, Куанг Ким) серьёзно пострадали от внезапных наводнений. Наводнения и оползни нанесли серьёзный ущерб посевам, домам и дорогам в четырёх коммунах. В частности, в результате этого исторического наводнения погибло и пропало без вести множество людей.
В 6 утра зазвонил телефон. Мой коллега попросил меня освещать конференцию, потому что его дом проходил через затопленную зону, а дорога была настолько глубокой, что по ней невозможно было проехать. Я согласился, но мне просто хотелось, чтобы конференцию по какой-то причине отложили.
После 11 часов конференция закончилась, и я закончил отправлять новости в редакцию. Выйдя из конференц-зала, я увидел, что после дождя на улице палит палящее солнце позднего лета. Быстро обновив информацию, я узнал, что коммуна Куанг Ким расчистила дорогу; коммуна Пхин Нган всё ещё изолирована; коммуны Кок Сан и Тонг Сань, особенно национальное шоссе 4D от города Лаокай до Сапы, полностью заблокированы. Быстро позвонив коллеге, мы договорились о выезде через час.
На мотоцикле с улицы Хоанг Лиен поверните направо на национальное шоссе 4D, проедьте около 700 метров, начиная от водоочистной станции Кок Сан. Вокруг царил хаос: многие дома были затоплены грязью, дороги были усеяны камнями, но мы всё равно двигались к «центру наводнения». На дороге были участки оползней, которые полностью покрывали дорогу, едва хватало места для проезда одного колеса. В некоторых местах, как только наша машина проезжала, раздавался звук обрушения камней на холме, только чуть тише, и никто не знал, что произойдёт дальше.
После почти часа ходьбы и толкотни мы наконец добрались до места назначения и встретили нужных людей. Слушая истории пострадавших от наводнения, глядя в безжизненные глаза людей, мы не могли сдержать слёз. Всем было жаль несчастных, ушедших из жизни из-за гнева стихии.
На 15-м км национального шоссе 4D (участок Лаокай – Шапа) поток разрушил более половины дорожного полотна, а близлежащие дома были смыты. Десятки туристических автомобилей застряли ещё с прошлой ночи. Сотни туристов, включая иностранцев, до сих пор не оправились от наводнения. В их рассказах о наводнении и их удаче преодолеть грань между жизнью и смертью, звучат искренние слова благодарности и восхищения местными жителями, которые «всю ночь работали, чтобы остановить поток и спасти людей», и своевременной помощью властей провинции Лаокай, которые предоставили продовольствие, предметы первой необходимости и транспортировку пассажиров в безопасные районы. Они также хвалили журналистов, которые не побоялись опасности, «спеша» в зону наводнения, чтобы донести до них информацию, которая дышит жизнью... Для них Лаокай впечатляет не только величественным хребтом Хоанглиеншон, «крышей» Индокитая, но и дружелюбным, отважным народом, преданным тем, кто оказался в беде...
Я работаю репортёром уже 13 лет. Несмотря на смену места работы, культура по-прежнему остаётся темой, на которую мне часто поручают писать пропагандистские и аналитические статьи.
Культура — обширная тема. Всё, что связано с обычаями, привычками, образом жизни, праздниками, костюмами, кухней, традиционными ремёслами, наследием или ремесленниками… — всё это «части» культуры. Возможность путешествовать и изучать эти «части» помогла мне глубже понять культуру этнических групп Лаокая. Хотя глубоких исследований о культуре не было, для меня каждая поездка, каждое посещённое место и каждый встреченный человек приносили интересные истории и новый, значимый опыт.
Например, мне часто поручают освещать традиционные праздники этнических меньшинств во многих населённых пунктах провинции, благодаря чему я понимаю процесс и методы организации традиционных этнических праздников. Как организуется церемония праздника «Поход на рис» у народа монг? Что обычно входит в поднос с жертвами? Или какие игры обычно организуются для праздника «Поход на рис» у народа гиай? Каково значение этих игр в жизни людей...
Рабочие поездки также дали мне возможность познакомиться с людьми, знающими этнические культуры. Слушая их рассказы о культуре, я восхищаюсь и ещё больше горжусь культурной красотой народов моей страны в целом и лаокаев в частности. Это и встреча с заслуженным мастером Ма Тхань Соем в Бао Йене, где он познакомил меня с передачей письменности ном-тай, сохранением древних книг и народных сказаний народа тэй; и беседа с народным мастером Хоанг Син Хоа, знакомившим меня с искусством народного пения нунг-дин в Мыонг Кхыонге; и обмен опытом с заслуженным мастером Чиеу Ван Тхеу в Ван Бане, чтобы получить информацию для написания статьи о шаманской профессии и сохранении и передаче письменности ном-дао...
Я не только узнал больше, но и поездки, посвященные этнической культуре, подарили мне много интересного опыта. Я до сих пор помню, как поехал в коммуну Хоп Тхань (город Лаокай), чтобы узнать о новом празднике риса и попробовать приготовить традиционный зеленый рис народа тэй. Я участвовал вместе с местными жителями на всех этапах приготовления зеленого риса: с того момента, как я пошел за клейким рисом, срезал золотистые цветки клейкого риса, принес рис домой, обмолотил рис традиционным способом (используя небольшую миску, чтобы соскребать цветки риса, чтобы разрыхлить зерна), затем толкли рис, провеивали шелуху, клали клейкий рис на сковороду для жарки или заворачивали его вместе с начинкой в банановые листья/листья донга, чтобы сделать зеленые рисовые лепешки и пропарить их на огне. Я также не могу забыть чувство, когда я вдыхал сильный, притягательный аромат первой партии зеленого риса, приготовленного мной и местными жителями.
Или как я присутствовал на традиционной свадебной церемонии народа красных дао в коммуне Бао Ха (район Бао Янь). Это был первый раз, когда я присутствовал на свадьбе без приглашения. Тем не менее, хозяин всё равно обращался со мной как с особым гостем…
Сотни статей о культуре – это не так уж много, но этого достаточно, чтобы подарить мне массу знаний, опыта, незабываемых эмоций и воспоминаний. Путешествуя, исследуя и познавая национальную культуру в рамках своих профессиональных обязанностей, я всегда чувствую себя счастливым и гордым тем, что у меня есть и есть. Это мой багаж, а также предпосылка для новых путешествий, новых открытий, создания новых статей, чтобы внести свой небольшой вклад в сохранение, поддержание и популяризацию национальной культурной красоты.
За восемь лет моей журналистской работы мне поручили освещать события в районе Симачай. Эти годы, проведенные в самом отдалённом уголке провинции, оставили у меня множество незабываемых воспоминаний.
Самое запоминающееся, что я помню, – это моя первая командировка в Си Ма Кай. По дороге я был занят фотографированием и «отмечался», чтобы «похвастаться» в Facebook, когда вдруг вспомнил, что мне также нужно снять, как жители деревни Санг Ман Тан, коммуны Ман Тан (ныне коммуна Куан Хо Тан), убирают сельскую местность. Когда я приехал, жители деревни уже закончили свою работу, потому что все пришли очень рано. После общей работы они продолжили ходить в поля и на рынок. Чтобы «загладить свою вину», я извинился и договорился о встрече со старостой деревни Санг Ман Тан, чтобы прийти в следующий раз. Во время всего этого процесса я постоянно чувствовал себя виноватым, но жители деревни не винили меня, считая это нормальным, потому что если бы журналист не назначил встречу, все бы все равно добровольно делали это в этот день каждую неделю. После окончания работы все были дружелюбны и приветливы, от чего я почувствовал себя более непринужденно.
Однажды, после работы в деревне На Па, коммуна Бан Ме, меня оставили ужинать. Внезапно начался сильный дождь, и, хотя хозяин дома настаивал на том, чтобы я остался, я был полон решимости вернуться в город. Добравшись до места, я был совершенно измотан и быстро уснул. На следующий день я поднял трубку и увидел больше десятка пропущенных звонков от секретаря партийной ячейки, старосты деревни и жителей. Увидев это, я перезвонил и узнал, что все беспокоятся о том, как журналист доберется домой, поэтому они позвонили и спросили. Оказалось, что на маршруте, по которому я возвращался прошлой ночью, из-за сильного дождя произошли оползни, камнепады, а некоторые участки дороги обрушились, превратившись в глубокие ямы, что сделало путь невозможным. Тогда я понял, насколько обеспокоены и обеспокоены местные жители за репортера. Я не знал, что ещё сказать, я молча поблагодарил чиновников и жителей деревни На Па за их заботу.
Привязанность, которую жители Сымакая испытывали ко мне на протяжении многих лет, ещё больше усилила мою любовь к этой земле и подогрела мою страсть к работе. Поэтому, когда бы мне ни поручили работу в Сымакае, независимо от солнца, дождя или времени суток, я всегда готов принять задание и выполнить его с величайшей решимостью.
Эти истории – не просто воспоминания, они помогают мне взрослеть. Расстояние почти в 100 км от Лаокая до Сымакая может многих отпугнуть, но для меня это знакомый маршрут. Долгая дорога становится близкой, потому что там многие считают меня членом семьи.
9 июня 2023 года в Ханое группа журналистов газеты «Лаокай» Туан Нгок – Куинь Транг была удостоена премии «С» первой Национальной премии в области прессы, присуждаемой Национальным собранием и Народными советами КНР – Премии Дьен Хонга за серию статей «Послы народных сердец в горных и приграничных районах». Эта награда стала для группы авторов источником незабываемых впечатлений от своего творческого пути.
История началась в начале 2023 года, когда мне посчастливилось пообщаться с журналистом из Ханоя, работавшим в Лаокае. За ужином мой друг спросил меня, подала ли газета «Лаокай» статью на премию «Дьен Хонг» в области журналистики, и посоветовал мне поучаствовать.
Я узнал, что премия имени Дьен Хонга в области журналистики — это крупная журналистская награда за статьи о Национальном собрании, Народных советах и вкладе депутатов Национального собрания и Народных советов всех уровней. Однако из-за плотного рабочего графика я смог сосредоточиться на размышлениях, поиске тем, составлении планов и работе с коллегами над этой серией статей только тогда, когда до конца срока подачи заявок оставался ещё месяц.
Обычно писать о передовых моделях в таких областях, как экономика, образование, культура и т. д., не так уж сложно, поскольку достигнутые результаты очевидны. Однако для депутатов Народного совета, которые должны быть связующим звеном, слушать и доносить голоса, мысли и чаяния избирателей до более высоких уровней, одновременно отвечая на волнующие избирателей вопросы, выбор персонажей – задача не из лёгких, а писать хорошо, привлекательно и при этом честно отражать результаты деятельности депутатов – ещё сложнее. Поэтому мы постоянно думаем и переживаем, ведь в каждой статье есть содержание и предложения, которые приходится многократно перерабатывать.
Наш самый запоминающийся опыт - это то, что поездка для встречи с делегатами в каждой статье должна была проехать от 70 до 100 км в 3 приграничных района провинции. На встрече с делегатом Ли Джиа Со, этнической группы Ха Нхи, заместителем председателя Народного совета коммуны Ы Ти (район Бат Сат) в пятницу, репортер поговорил с персонажем только короткое время, потому что она была занята участием в рабочей сессии с провинциальной делегацией. После ночевки в Ы Ти, в субботу утром мы последовали за ней в деревню, сделали реальные снимки и собрали больше интересной информации для статьи. Даже рабочая поездка для встречи с делегатом Нунг Тхи Тху, этнической группы Нунг, секретарем партийного комитета коммуны Нам Лу, делегатом Народного совета района Мыонг Кхыонг также была спешной, потому что, несмотря на множество встреч, она всегда была занята встречами и рабочими программами на местности.
Для делегата Чанг Со Ся, представителя народности монг, секретаря Союза молодёжи, делегата Народного совета коммуны Куан Хо Тхан (район Сыма Кай), проехав более 100 км, мы прибыли на его ферму около 11 утра. Беседа и обмен мнениями с Чанг Со Ся происходили прямо в его семейном грушевом саду. Пообщавшись, собрав информацию и сделав фотографии, мы спешно покинули Куан Хо Тхан около 13:00. Это было очень трогательно, потому что, несмотря на позднее время, Джанг Син Чо, член Постоянного комитета районного комитета партии, председатель комитета Отечественного фронта Вьетнама района Сыма Кай, всё ещё ждал нас, чтобы пойти на рынок Сыма Кай, чтобы пообедать вместе.
Несмотря на то, что четырёхсерийный цикл «Послы» народных сердец в горных и приграничных районах» был написан в спешке, он всё же смог вовремя попасть на премию Dien Hong Press Award. Самым трогательным моментом, который заставил нас расплакаться, стало известие о том, что цикл работ получил премию категории C. Из более чем 3300 работ в финальный тур прошли только 101 превосходная работа, а 67 получили призы. Газета «Lao Cai» также является одной из немногих провинциальных газет, получивших премию Dien Hong Press Award, которая проводилась впервые.
Содержание: Группа репортеров
Исполнитель: Хан Ли
Ссылка на источник
Комментарий (0)