Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совместное заявление об углублении всеобъемлющего стратегического партнерства Вьетнама и Кореи

11 августа Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лам и Президент Республики Корея Ли Чжэ Мён опубликовали Совместное заявление об углублении всеобъемлющего стратегического партнёрства между Вьетнамом и Республикой Корея. Газета «Нян Дан» с уважением представляет полный текст Совместного заявления.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai11/08/2025

По приглашению президента Республики Корея Ли Чжэ Мёна Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лам с супругой посетили Республику Корея с государственным визитом с 10 по 13 августа 2025 года. В ходе визита Генеральный секретарь То Лам провёл переговоры с президентом Ли Чжэ Мёном и встретился с высшим руководством Республики Корея. В дружественной, искренней и открытой атмосфере стороны обменялись мнениями и достигли важных общих позиций по вопросам всестороннего развития и углубления вьетнамо-корейского всеобъемлющего стратегического партнёрства, а также по региональным и международным вопросам, представляющим взаимный интерес.

tong-bi-thu.jpg
Генеральный секретарь То Лам провёл краткую встречу с президентом Республики Корея Ли Чжэ Мёном. (Фото: VNA)

Генеральный секретарь То Лам и президент Ли Джэ Мён высоко оценили впечатляющее развитие двусторонних отношений с момента установления дипломатических отношений между двумя странами в 1992 году, и особенно после повышения уровня отношений до уровня «Всеобъемлющего стратегического партнёрства» в 2022 году, подтвердив, что обе страны являются важнейшими партнёрами друг для друга во всех областях. Генеральный секретарь То Лам и президент Ли Джэ Мён сошлись во мнении, что достижения последних тридцати лет закладывают прочную основу и служат долгосрочной движущей силой для обеих сторон в деле укрепления и углубления, содержательности, эффективности Всеобъемлющего стратегического партнёрства и выхода на новый уровень.

В контексте быстро меняющейся и сложной мировой ситуации, в духе устремленности в будущее в целях устойчивого развития двусторонних отношений, Генеральный секретарь То Лам и президент Ли Чжэ Мён договорились продолжать углублять сотрудничество во всех областях для обеспечения практических интересов двух народов, способствуя миру, стабильности и развитию в регионе и мире, сосредоточив внимание на следующих конкретных ключевых областях сотрудничества:

УКРЕПЛЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДОВЕРИЯ И РАЗВИТИЕ ПРАКТИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В ОБЛАСТИ ДИПЛОМАТИИ, НАЦИОНАЛЬНОЙ ОБОРОНЫ И БЕЗОПАСНОСТИ

1. Стороны договорились и далее содействовать развитию визитов и обменов между высокопоставленными руководителями двух стран посредством различных гибких форм, таких как двусторонние визиты, встречи на многосторонних форумах и конференциях, онлайн-переговоры, телефонные звонки и обмен письмами. Стороны достигли общего понимания относительно укрепления и углубления сотрудничества по линии партии, правительства, Национального собрания, министерств, ведомств, местных органов власти и социальных слоёв обеих стран; повышения эффективности существующих и расширения механизмов сотрудничества, создания необходимых механизмов диалога, а также оперативного и эффективного решения вопросов, возникающих в рамках двустороннего сотрудничества.

2. Стороны подчеркнули необходимость оперативного информирования друг друга о ходе реализации документов о сотрудничестве между высшим руководством двух стран, включая Программу действий по реализации Вьетнамско-корейского всеобъемлющего стратегического партнерства, тем самым продолжая укреплять взаимодействие между ними. Кроме того, стороны договорились поддерживать эффективное взаимодействие в области дипломатии, безопасности и обороны посредством Стратегического диалога по дипломатии, безопасности и обороне на уровне заместителей министров иностранных дел; продолжать обмен мнениями по вопросам двустороннего сотрудничества, внешней политики, международных и региональных проблем; активно поддерживать бесперебойную работу представительств двух стран в каждой из стран.

3. Стороны подчеркнули необходимость дальнейшего содействия существенному развитию в сфере обороны и безопасности; договорились и далее развивать контакты, переговоры на уровне министров, диалог по оборонной стратегии на уровне заместителей министров, диалог по безопасности на уровне заместителей министров, конференцию по вопросам полиции Вьетнама и Кореи на уровне заместителей министров; и расширять обмены делегациями и обмены на всех уровнях. Стороны договорились укреплять сотрудничество в области морской безопасности, подготовки кадров и образования; возобновить работу Совместного комитета по оборонной промышленности и логистике, стремиться к развитию сотрудничества в области технологий, оборонной промышленности и индустрии безопасности посредством конкретных проектов; и укреплять взаимодействие между оборонными предприятиями двух стран. Стороны также договорились содействовать сотрудничеству в деятельности по разминированию, а также в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. Кроме того, стороны договорились укреплять сотрудничество в обмене и анализе информации по стратегическим вопросам, представляющим взаимный интерес; и укреплять сотрудничество в реагировании на нетрадиционные угрозы безопасности и транснациональные преступления. Наряду с этим, стороны расширят обмен информацией и сотрудничество в консульской и судебной областях, включая случаи задержания граждан одной страны другой. и активно распространять и популяризировать законы принимающей страны среди граждан обеих стран с целью минимизации правонарушений.

РАСШИРЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО, ТОРГОВОГО, ИНВЕСТИЦИОННОГО, НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА И СОТРУДНИЧЕСТВА В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ НА НОВЫЙ УРОВЕНЬ, СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ДВУСТОРОННИМ ПОТРЕБНОСТЯМ И ИНТЕРЕСАМ

4. Стороны подчеркнули, что Вьетнам и Корея стали ведущими экономическими партнёрами друг для друга; договорились тесно сотрудничать в решении возникающих проблем в региональной и международной экономической ситуации. В частности, стороны оценили, что Соглашение о свободной торговле между Вьетнамом и Кореей (СВСТ) способствовало развитию тесного экономического сотрудничества между двумя странами во всех областях, таких как торговля и инвестиции, и договорились продолжить развитие этого соглашения в связи с 10-й годовщиной его вступления в силу в 2025 году. Кроме того, стороны договорились содействовать выходу товаров каждой из сторон на рынки друг друга посредством политических мер, включая скорейшую реализацию Соглашения о взаимном признании приоритетных предприятий по управлению безопасностью импорта и экспорта (AEO MRA), а также прилагать усилия по поддержке вьетнамских предприятий для более активного участия в глобальной цепочке поставок корейских предприятий. Таким образом, стороны договорились достичь цели достижения двустороннего товарооборота в 150 миллиардов долларов США к 2030 году сбалансированным и устойчивым образом. Кроме того, стороны договорились содействовать долгосрочному и стратегическому сотрудничеству не только в сфере торговли, инвестиций, промышленности, энергетики, технологий, но и в сфере цепочки поставок посредством дальнейшего расширения и развития таких механизмов, как Экономический диалог Вьетнам-Корея на уровне заместителей премьер-министров, Межправительственный комитет Вьетнам-Корея, Совместный комитет Вьетнам-Корея по сотрудничеству в области торговли, промышленности и энергетики и Совместный комитет по реализации Соглашения о свободной торговле между Вьетнамом и Кореей (VKFTA). Кроме того, стороны договорились координировать действия для эффективной реализации региональных и многосторонних механизмов экономического сотрудничества, таких как Соглашение о свободной торговле между АСЕАН и Кореей (AKFTA), Региональное всеобъемлющее экономическое партнерство (RCEP) и Индо-тихоокеанские экономические рамки (IPEF).

5. Стороны договорились активно поощрять корейские предприятия к новым инвестициям и расширению масштабов своих инвестиций во Вьетнаме, уделяя особое внимание таким направлениям, как создание специализированных индустриальных парков, основанных на высоких технологиях, цифровые отрасли, такие как искусственный интеллект, полупроводники, развитие инфраструктуры, возобновляемые источники энергии, «умные города» и глобальные цепочки создания стоимости. Корейская сторона подчеркнула, что создание благоприятной инвестиционной среды имеет решающее значение для расширения устойчивой торговли и инвестиций, и высоко оценила прогресс в решении проблем, с которыми столкнулись корейские предприятия, инвестирующие во Вьетнам, в ходе государственного визита Генерального секретаря То Лама. В частности, корейская сторона выразила благодарность за значительный прогресс в процессе лицензирования двух корейских банков, достигнутый в последнее время, и выразила надежду на беспрепятственное завершение оставшихся процедур. Корейская сторона также обратилась к вьетнамской стороне с просьбой оказать поддержку корейским предприятиям в участии в инфраструктурных проектах Вьетнама. Вьетнамская сторона подтвердила, что продолжит прилагать усилия по созданию открытой, прозрачной и стабильной инвестиционной среды, позволяющей иностранным предприятиям, включая корейские, стабильно и долгосрочно инвестировать во Вьетнам. Кроме того, стороны договорились поддерживать инвестиции вьетнамских предприятий в Корею, эффективно продвигать существующие механизмы сотрудничества и совместно искать решения, такие как создание системы цифрового сотрудничества для развития торговли и инвестиций между двумя странами. Корейская сторона выразила надежду на участие корейских предприятий в стратегических инфраструктурных проектах Вьетнама, таких как атомная энергетика, возобновляемые источники энергии, электросети и высокоскоростные железные дороги. Вьетнамская сторона одобрила пожелания корейской стороны, и стороны договорились продолжить обсуждение этого вопроса.

6. Стороны положительно оценили достижения, достигнутые в рамках сотрудничества финансовых и валютных ведомств двух стран, и договорились о совместной работе по созданию единой системы баз данных для страховой отрасли Вьетнама в целях формирования устойчивого и прозрачного страхового рынка. Кроме того, стороны также отметили необходимость создания соответствующей системы сотрудничества для обсуждения и комплексной реализации проектов обмена знаниями в финансовом секторе, таких как проект по успешному функционированию системы фондового рынка Вьетнама и сотрудничество в реализации двусторонней системы розничных платежей с использованием QR-кода между двумя странами.

7. Стороны рассмотрели науку и технологии, инновации и цифровую трансформацию в качестве ключевых направлений сотрудничества в двусторонних отношениях и договорились об укреплении взаимодействия в этих областях. Для достижения этой цели стороны договорились эффективно использовать механизмы сотрудничества, такие как Совместный комитет по науке и технологиям на уровне министров, а также искать возможности для расширения сотрудничества и обмена политикой. Стороны договорились сотрудничать в проведении совместных исследований, обучении и обмене человеческими ресурсами в стратегических технологических областях, представляющих взаимный интерес, таких как искусственный интеллект, полупроводники, биотехнологии, материалы и энергетика, а также укреплять потенциал и роль Вьетнамско-корейского института науки и технологий (VKIST) – оплота сотрудничества двух стран в области науки и технологий. Кроме того, стороны договорились об укреплении связей инновационной экосистемы и экосистемы стартапов между двумя странами.

8. Стороны договорились расширять сотрудничество в области возобновляемых источников энергии (ветроэнергетика, солнечная энергетика и т. д.) и повышать энергоэффективность, одновременно усиливая обмен информацией в области разведки и добычи нефти и газа. Кроме того, стороны договорились расширять всестороннее сотрудничество в целях усиления цифровой трансформации энергетической отрасли и обеспечения кибербезопасности. Стороны договорились обмениваться информацией и опытом в области развития атомной энергетики и поощрять эффективное и содержательное сотрудничество между предприятиями двух стран в этой области. Кроме того, стороны договорились укреплять сотрудничество в области производства электроэнергии на основе газа, конверсии топлива на угольных тепловых электростанциях, преобразования энергии, применения совместного сжигания зеленого водорода и аммиака на тепловых электростанциях, расширения энергосистемы и развития интеллектуальных сетей. Стороны договорились изучить возможность сотрудничества между правительством и предприятиями в области использования важных полезных ископаемых и содействовать инвестициям в создание цепочки поставок важных полезных ископаемых. Кроме того, стороны договорились реализовать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в разработке важнейших полезных ископаемых в 2022 году и Меморандум о взаимопонимании по созданию Корейско-Вьетнамского центра поставок важнейших полезных ископаемых в 2023 году.

9. Стороны подтвердили свою решимость продолжать двустороннее сотрудничество в области развития на основе таких соглашений, как Рамочное соглашение о Корейском фонде сотрудничества в области экономического развития (EDCF) и Соглашение о сотрудничестве в рамках Фонда расширения экономического сотрудничества (EDPF), каждое из которых имеет объём 2 млрд долларов США до 2030 года. Вьетнамская сторона высоко оценила реализацию корейской стороной проектов официальной помощи в целях развития (ОПР) в областях, в которых Вьетнам нуждается, и обратилась к корейской стороне с просьбой продолжить поддержку масштабных проектов, таких как энергетический переход, охрана окружающей среды, здравоохранение, зелёная инфраструктура и транспорт. Кроме того, стороны договорились о продолжении тесного взаимодействия для быстрой и бесперебойной реализации проектов сотрудничества в области развития.

СОДЕЙСТВИЕ СОТРУДНИЧЕСТВУ В ОБЛАСТИ ТРУДА, ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И ОБРАЗОВАНИЯ, ДОСТОЙНОМУ ВСЕОБЪЕМЛЮЩИХ РАМОК СТРАТЕГИЧЕСКОГО ПАРТНЕРСТВА

10. Стороны договорились обменяться политикой и подписать Меморандум о взаимопонимании в области управления человеческими ресурсами в государственном секторе, тем самым активно способствуя совершенствованию государственного управления двух стран и защите интересов и прав граждан. Стороны высоко оценили продление срока действия Меморандума о взаимопонимании (МОВ) по направлению и приему работников для работы в Корее в рамках Системы разрешений на трудоустройство (EPS) и согласились сотрудничать в целях эффективной реализации положений Соглашения между Правительством Социалистической Республики Вьетнам и Правительством Республики Корея о социальном страховании. Вьетнамская сторона обязалась упростить процедуры и создать благоприятные условия для граждан Кореи в получении разрешений на работу во Вьетнаме, одновременно предложив корейской стороне изыскать возможности поддержки, чтобы вьетнамские работники, возвращающиеся домой после окончания контрактов, могли продолжить работу на корейских предприятиях, работающих во Вьетнаме. Корейская сторона заявила о намерении рассмотреть вопрос о расширении сферы и масштабов приема вьетнамских работников в Корее.

11. Стороны договорились о дальнейшем укреплении сотрудничества в сфере здравоохранения на основе эффективной реализации Меморандума о взаимопонимании, подписанного между Министерством здравоохранения Вьетнама, Министерством здравоохранения и социального обеспечения Кореи и Министерством безопасности пищевых продуктов и лекарственных средств Кореи. Кроме того, стороны договорились развивать сотрудничество в области передачи технологий и высоких технологий в лечении, а также укреплять сотрудничество в области исследований и применения биотехнологий в производстве вакцин и медицинских биологических препаратов, генной инженерии, профилактической медицины, применения информационных технологий и искусственного интеллекта (ИИ) и телемедицины. Стороны договорились расширить обмен опытом и информацией в области правового регулирования и политики в области управления фармацевтикой, медицинским оборудованием и косметикой, в частности, стремясь к сотрудничеству в целях расширения торговли высококачественными лекарственными средствами, способствуя двустороннему сотрудничеству между медицинскими учреждениями, медицинскими университетами и научно-исследовательскими институтами двух стран.

12. Стороны договорились о дальнейшем расширении сотрудничества в сфере образования, рассмотрении сотрудничества в области подготовки кадров в сфере технологий и приветствуют укрепление сотрудничества между вьетнамскими высшими учебными заведениями и корейскими университетами и предприятиями. Вьетнамская сторона надеется, что корейская сторона увеличит поддержку программ и проектов цифровой трансформации и зеленой трансформации, а также применения технологий в преподавании и обучении. В частности, вьетнамская сторона предложила корейской стороне увеличить количество стипендий для вьетнамских студентов, особенно в таких высокотехнологичных областях, как искусственный интеллект и STEM (естественные науки, инженерия, математика). Стороны договорились продолжить обмен соответствующими материалами. Стороны договорились обмениваться информацией о положении иностранных студентов и содействовать международным студенческим обменам. Кроме того, стороны договорились содействовать обменам между средними школами и профессионально-техническими учебными заведениями, а корейская сторона согласилась оказать поддержку Вьетнаму в разработке учебников по корейскому языку как второму иностранному и первому иностранному языку в соответствии с новой общеобразовательной программой.

УКРЕПЛЕНИЕ СОТРУДНИЧЕСТВА В ЦЕЛЯХ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ, РЕАГИРОВАНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА, СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ИНФРАСТРУКТУРЫ

13. Стороны договорились о полной реализации двустороннего сотрудничества посредством организации второго заседания Совместной рабочей группы по реализации Рамочного соглашения о сотрудничестве в области изменения климата, обмена политикой и технологиями в области сокращения выбросов парниковых газов, адаптации к изменению климата и обмена углеродными кредитами для достижения цели углеродной нейтральности к 2050 году. Стороны договорились о тесном сотрудничестве в рамках Проекта по сокращению выбросов парниковых газов в результате обезлесения и деградации лесов и увеличению запасов углерода (REDD+) в целях повышения роли лесов в реагировании на изменение климата, а также об укреплении сотрудничества в лесном секторе путем реализации проектов по сохранению лесных экосистем и восстановлению засушливых земель в некоторых регионах Вьетнама через Азиатскую организацию лесного сотрудничества (AFoCO). Кроме того, стороны договорились об укреплении сотрудничества в области эффективного и устойчивого использования и управления водными ресурсами через Комиссию по реке Меконг (MRC) и Центр водных ресурсов Меконга и Кореи (KOMEC). Кроме того, стороны договорились активно сотрудничать в сфере охраны окружающей среды, в том числе путем проведения совместных исследований, обмена опытом и высокотехнологичного сотрудничества, развития предприятий по переработке отходов в энергию, создания промышленных зон по переработке отходов, сбора гидрологических данных в режиме реального времени, систем раннего оповещения, очистки загрязненной воды, сохранения биоразнообразия и реагирования на стихийные бедствия.

14. Стороны подтвердили важность сельского хозяйства для международной экономики и устойчивого развития и договорились о повышении квалификации сельскохозяйственных работников, а также об активизации обменов и связей с сотрудничающими предприятиями для проведения исследований и обмена опытом в агропродовольственном секторе. Кроме того, стороны договорились развивать сотрудничество в области высокотехнологичного сельского хозяйства и интеллектуального сельского хозяйства, сокращения выбросов парниковых газов и метана посредством обмена опытом и проведения исследований. Стороны договорились продолжать поддерживать развитие технологий и сотрудничать на всех этапах производства, переработки, распределения и потребления сельскохозяйственной продукции, в которых обе страны имеют сильные стороны.

15. Стороны договорились продолжать сотрудничество в областях, представляющих взаимный интерес, таких как развитие транспортной инфраструктуры, городское планирование и развитие, жилищное строительство, недвижимость, техническая инфраструктура, промышленные парки, «умные» города, управление безопасностью строительства, исследования и применение достижений науки и технологий, сотрудничество в области исследований по созданию системы строительных стандартов и правил, а также укреплять сотрудничество для эффективной реализации соглашений, программ и проектов. Кроме того, стороны договорились активно поддерживать сотрудничество между ведомствами и предприятиями двух стран в области проектов транспортной инфраструктуры, городских территорий и промышленных парков на основе соблюдения правовых норм и удовлетворения потребностей обеих сторон. Корейская сторона договорилась продолжить обмен опытом в области разработки политики и инструментов государственного управления в областях, где Корея обладает сильными сторонами, таких как развитие и управление транспортной инфраструктурой, такой как железные дороги, интеллектуальные транспортные системы (ИТС), аэропорты, интеллектуальные морские порты, городское строительство и развитие, включая «умные» города, посредством краткосрочных и долгосрочных учебных курсов, конференций, форумов и регулярных встреч. Кроме того, корейская сторона договорилась поддерживать подготовку кадров для транспортного и строительного секторов, способствуя развитию всеобъемлющего стратегического партнерства между Вьетнамом и Кореей.

УГЛУБЛЕНИЕ СОТРУДНИЧЕСТВА В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ, СПОРТА, ТУРИЗМА, СМИ И ОБМЕНА МЕЖДУ ЛЮДЬМИ ДЛЯ СОЗДАНИЯ СВЯЗЕЙ И БОЛЕЕ ГЛУБОКОГО ВЗАИМОПОНИМАНИЯ МЕЖДУ ДВУМЯ СТРАНАМИ

16. Стороны договорились сотрудничать в целях содействия обмену, продвижению и коммуникации в области культуры, спорта, туризма, а также организовывать культурные мероприятия, такие как выставки, выступления, дни культуры, недели культуры на территориях друг друга. Кроме того, стороны договорились содействовать обменам между культурными и творческими группами и поддерживать дальнейшее расширение сотрудничества в области туризма путем укрепления авиационной сети, а также упрощения процедур поездок для граждан двух стран. Корейская сторона согласилась активно сотрудничать в улучшении спортивных достижений в ряде видов спорта, в которых Корея сильна, делиться с Вьетнамом опытом в развитии индустрии развлечений и оказывать поддержку Вьетнаму в разработке и реализации стратегии развития индустрии культуры; оказывать поддержку Вьетнаму в создании Вьетнамского культурного центра в Корее.

17. Стороны высоко оценили позитивный вклад корейской общины во Вьетнаме и вьетнамской общины в Корее в развитие двусторонних отношений и договорились о создании благоприятных условий для интеграции многонациональных семей в принимающую страну и сотрудничестве в целях обеспечения стабильного проживания и повышения благосостояния граждан обеих стран. Стороны также договорились обсудить конкретные меры, связанные с проведением регулярных консультаций для обмена опытом и сотрудничества в области политики в отношении вьетнамцев, проживающих за рубежом.

Кроме того, обе стороны приветствовали расширение обменов между людьми и сотрудничества между населенными пунктами двух стран. Обе стороны оценили, что реформа местного административного аппарата Вьетнама в этом году является возможностью для дальнейшего расширения сотрудничества между местными органами власти двух стран. В то же время они договорились координировать и эффективно реализовывать ежегодную программу «Встреча с Кореей», совместно организованную Министерством иностранных дел Вьетнама, посольством Кореи во Вьетнаме и вьетнамскими населенными пунктами для содействия обменам между предприятиями и людьми двух стран. Кроме того, обе стороны договорились продолжить сотрудничество в консульской сфере путем организации Вьетнамско-Корейской консульской консультационной встречи, активно продвигая роль организаций дружбы и народных организаций двух стран в организации мероприятий по молодежному обмену и форумов по вопросам, представляющим взаимный интерес.

ТЕСНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В МЕЖДУНАРОДНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ ФОРУМАХ И МЕХАНИЗМАХ

18. Стороны договорились о тесном сотрудничестве и расширении взаимной поддержки на международных и региональных форумах и в организациях, представляющих взаимный интерес и важность, таких как Организация Объединенных Наций (ООН), Всемирная торговая организация (ВТО), Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), Партнерство для зеленого роста и достижения глобальных целей до 2030 года (P4G) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). Вьетнамская сторона высоко оценила поддержку, оказанную Республикой Корея Вьетнаму в успешной организации саммита Партнерства для зеленого роста и достижения глобальных целей до 2030 года (P4G) в 2025 году и выполнении Вьетнамом своей роли сопредседателя Программы ОЭСР для Юго-Восточной Азии (SEARP) на период 2022–2025 годов. Стороны также договорились координировать усилия для успешной организации саммитов Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) в Корее в 2025 году и во Вьетнаме в 2027 году.

19. Стороны договорились продолжать укреплять сотрудничество в рамках сотрудничества АСЕАН и субрегиона Меконга, таких как АСЕАН–Корея, Меконг–Корея, АСЕАН+3, Восточноазиатский саммит (ВАС), Региональный форум АСЕАН (АРФ) и Встреча министров обороны АСЕАН+ (СМОА+). Вьетнамская сторона подтвердила свою готовность к тесному сотрудничеству с Республикой Корея для эффективной и содержательной реализации рамок Всеобъемлющего стратегического партнерства АСЕАН–Корея. Стороны признали стратегическое значение субрегиона Меконга в развивающейся региональной архитектуре и договорились продолжать продвигать сотрудничество в регионе Меконга–Корея как ключевой элемент Всеобъемлющего стратегического партнерства Вьетнама и Кореи. Стороны согласились с важностью возобновления Саммита по сотрудничеству в регионе Меконга–Корея в подходящее время для реализации видения построения сообщества, ориентированного на интересы людей, ради мира и процветания в регионе.

20. Стороны подтвердили готовность активно участвовать в совместных усилиях международного сообщества по решению традиционных и нетрадиционных проблем безопасности, а также глобальных проблем, таких как защита морской среды, реагирование на изменение климата, энергетическая безопасность, продовольственная безопасность и экономическая безопасность. Стороны также договорились продолжать координировать свои позиции по региональным и международным вопросам, представляющим взаимный интерес и озабоченность.

21. Стороны договорились укреплять тесную координацию и взаимную поддержку между Национальными собраниями двух стран на региональных и международных межпарламентских форумах, таких как Межпарламентский союз (МПС), Азиатско-Тихоокеанский парламентский форум (АТПФ) и Межпарламентская ассамблея АСЕАН (АИПА), активно поддерживая обмены и сотрудничество между Национальными собраниями двух стран, уделяя особое внимание региональным и международным вопросам, представляющим взаимный интерес.

22. Hai bên tái khẳng định tầm quan trọng của việc bảo đảm hòa bình, ổn định, tôn trọng luật pháp quốc tế, tự do hàng hải và hàng không trên Biển Đông, nhất là tái khẳng định nguyên tắc giải quyết hòa bình các tranh chấp trên cơ sở luật pháp quốc tế, đặc biệt là Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982 (UNCLOS 1982). Hai bên cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc thực hiện đầy đủ Tuyên bố về ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC) và sớm xây dựng Bộ Quy tắc ứng xử ở Biển Đông (COC) hiệu lực, thực chất, phù hợp với luật pháp quốc tế, nhất là UNCLOS.

23 . Hai bên nhất trí cho rằng tiến triển trong quan hệ liên Triều và thiết lập hòa bình lâu dài trên bán đảo Triều Tiên là thiết yếu đối với hòa bình, thịnh vượng của không chỉ bán đảo Triều Tiên mà còn của cộng đồng quốc tế. Hai bên kêu gọi tất cả các bên liên quan thực hiện nghiêm túc các nghĩa vụ và cam kết quốc tế bao gồm các nghị quyết của Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc. Việt Nam hoan nghênh và ủng hộ các nỗ lực của Chính phủ Hàn Quốc nhằm nối lại đối thoại và hợp tác liên Triều, đồng thời bày tỏ sẵn sàng tham gia tích cực vào tiến trình xây dựng môi trường hòa bình, ổn định và thịnh vượng trên bán đảo Triều Tiên.

Hai bên nhất trí cho rằng chuyến thăm cấp Nhà nước tới Hàn Quốc của Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm và Phu nhân đã thành công tốt đẹp, đánh dấu cột mốc quan trọng mở ra chương mới trong quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện giữa hai nước. Tổng Bí thư Tô Lâm bày tỏ cảm ơn sâu sắc đối với sự tiếp đón trọng thị, thân tình và nồng hậu của Tổng thống Lee Jae Myung và nhân dân Hàn Quốc, đồng thời, trân trọng mời Tổng thống Lee Jae Myung và Phu nhân sớm có chuyến thăm cấp Nhà nước tới Việt Nam. Tổng thống Lee Jae Myung bày tỏ cảm ơn và vui vẻ nhận lời.

Theo TRẦN MINH HẰNG (nhandan.vn)

Nguồn: https://baogialai.com.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-lam-sau-sac-hon-quan-he-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-viet-nam-han-quoc-post563356.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Собор Парижской Богоматери в Хошимине ярко освещен в честь Рождества 2025 года
Девушки из Ханоя красиво «наряжаются» к Рождеству
Жители деревни хризантем Тет в Джиа Лай, ожившей после шторма и наводнения, надеются, что никаких отключений электроэнергии не произойдет, и растения спасутся.
Столица желтого абрикоса в Центральном регионе понесла тяжелые потери после двойного стихийного бедствия

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

В кофейне Далата на 300% увеличилось количество клиентов, так как владелец сыграл роль в «фильме о боевых искусствах»

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC