Около полудня 24 ноября 2017 года я закончил статью « Когда «вьетнамский» пишется как «Тьек Вьет»» и отправил её в редакцию. Статья посвящена многолетнему исследованию доцента, доктора Буй Хиена (82 года), бывшего проректора Ханойского университета иностранных языков, бывшего заместителя директора Института содержания и методики общего образования.
Соответственно, в исследовании под названием «Национальный язык и международная интеграция» предлагается усовершенствованный алфавит, в котором некоторые гласные и согласные пишутся совершенно иначе, чем в нынешнем национальном языке.
Помимо статьи доцента доктора Буй Хьена, я также взял интервью у двух других авторитетных лингвистов, чтобы прокомментировать его улучшенный стиль изложения, сделав его содержание многомерным и объективным. Статья была одобрена к публикации в 11:45.
Примерно через 15 минут я увидел, как некоторые из моих друзей поделились этой статьёй в Facebook. Я попробовал использовать приложение CMS газеты и был удивлён, насколько резко вырос трафик. Каждые несколько минут число читателей увеличивалось на тысячи, а затем, мгновение спустя, достигло десятков тысяч.
Социальные сети заполонили посты с перепечатками статьи с фан-страницы газеты. Я с любопытством просматривал эти посты, чтобы понять, что в них написано, и был потрясён, увидев, что большинство из них бурно отреагировали на его слово «реформа». Ужасно, что так много людей выражали свой протест резкими словами, даже злясь и оскорбляя доцента, доктора Буй Хиена.
Я очень обеспокоен. Интересно, читал ли доцент доктор Буй Хиен эти статьи или нет? Что будет делать 82-летний мужчина, зная, что из-за него общественное мнение бурлит, в том числе и среди молодёжи, критикующей его с неуважением?
Вечером я позвонила ему и не могла поверить, когда на другом конце провода его голос был мягким и спокойным:
На следующий день в электронном письме он написал мне: «Шторм поднялся не потому, что люди говорят о науке , а по множеству разных причин и по разным причинам. Я совершенно спокоен и уверен, что продолжу работу над проектом».
Он также подтвердил, что данное исследование является личным научным предложением, направленным на корректировку существующего алфавита, а не на изменение фонематической системы с целью изменения речи и придания ей иного смысла. Его интересует только научная критика, а эмоциональные комментарии он «игнорирует».
Несмотря на яростную критику, в то время были и те, кто поддерживал его, например, экономист доктор Лыонг Хоай Нам. Г-н Нам сказал, что для тех, кто знаком с инновационными предложениями, исследования доцента доктора Буй Хьена были вполне нормальными и обнадеживающими.
«Не все улучшения уничтожают чистоту вьетнамского языка. Нам нужны улучшения, которые сделают и без того научный вьетнамский язык ещё более научным, и без того чистый язык ещё более чистым. Мы не хотим, чтобы вьетнамский язык был „заморожен“ на сотни лет», — заявил г-н Нам в интервью, опубликованном в то время в газете Thanh Nien .
В последующие дни каждый раз, когда г-н Буй Хиен заканчивал задание, связанное с улучшением текста, он отправлял мне электронное письмо с просьбой поделиться им.
Он с радостью сказал, что после моей статьи, помимо тех, кто был против, появилось много сторонников, например, учителя из Ниньтхуана и Шонла, полицейские из Куангниня, адвокат из Канады и водитель такси, который внимательно читал газеты и знал, что его почерк стал лучше... Он получил множество сообщений и электронных писем с поддержкой. В частности, один студент написал ему письмо, почерк которого стал лучше, без единой орфографической ошибки. «Это была моя первая награда», — сказал он.
Исследовательская работа защищена авторским правом.
В начале января 2018 года, после того как волна споров вокруг работы доцента доктора Буй Хиена по совершенствованию национального языка, совершенствованию как согласных, так и гласных, только что утихла, он прислал мне по электронной почте сообщение о том, что все его работы получили регистрацию авторских прав.
«Причина, по которой я зарегистрировал авторское право, — это предотвратить искажение текста некоторыми людьми, несогласными с моей работой. Я зарегистрировал его не потому, что боюсь, что мою работу украдут. На самом деле, после того, как пресса сообщила об этом исследовании, некоторые люди использовали мои тексты для искажения стихов в «Сказании о Киеу» , но написали их неправильно. В то же время они использовали мои собственные тексты, чтобы проклинать меня, и выдумывали аргументы, чтобы навредить мне. Поэтому мне пришлось зарегистрировать, чтобы мой улучшенный текст не был искажен в недобрых целях», — поделился доцент, доктор Буй Хиен.
Он прислал мне файл произведения «Труен Киеу» , состоящий из 3254 стихов по шесть восьмых, «преобразованных» в улучшенный вариант.
В этом году доценту, доктору Буй Хиену, исполнилось 89 лет. Однако по фотографиям, которые он прислал, а также по переписке с ним в Zalo, Facebook и по электронной почте я знаю, что он в отличном состоянии здоровья и живёт мирной и счастливой жизнью со своими старыми друзьями в доме престарелых EK Dien Hong 5 в районе Сюаньмай, Ханой.
Он рассказал, что в доме престарелых он в основном отдыхал и наслаждался старостью, но все еще не оставил свою страсть к научным исследованиям и поиску способов внедрения улучшенной вьетнамской письменности в промышленную революцию 4.0.
Доцент, доктор Буй Хиен (в очках) с пожилым другом в доме престарелых
Однажды утром он прислал мне 3–4 фотографии, на которых рыбачит с пожилыми людьми, и сказал: «Мне очень понравилось. Я только что поймал 3 кг рыбы в пруду дома престарелых «Дьенхонг». Затем он сказал, что, когда у него появится возможность поехать в Ханой, он пригласит меня в «Дьенхонг» сделать репортаж о модели ухода за пожилыми людьми во Вьетнаме.
Он продолжал присылать мне статьи «Роль национального языка в промышленной революции 4.0», «Усовершенствованный справочник по национальному языку»... которые он исследовал, писал и редактировал за последнее время.
Возможно, за годы моей журналистской деятельности доцентом был доктор Буй Хиен, самый особенный персонаж, вызывающий у меня больше всего эмоций - уважения, привязанности, восхищения и даже слез, когда я видел образ старика в «старости», который должен был бы отдыхать, но продолжал упорно трудиться, усердно следовать своей мечте, всегда неторопливый, скромный и считал весь шум и суету в этой жизни чем-то незначительным.
Доцент, который всегда спокоен и имеет мягкую улыбку.
Ссылка на источник
Комментарий (0)