Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

99 % av alla säger detta välbekanta idiom fel

VTC NewsVTC News29/12/2023

[annons_1]

Idiom är en mångårig form av folklitteratur, definierad som en fast uppsättning ord som uttrycker en fullständig betydelse. Med egenskaperna att vara korta, koncisa, bildliga och mycket uttrycksfulla sprids idiom snabbt genom mun-till-mun-metoden, vilket leder till en situation av "kopiering och klistring", många idiom är felaktiga på grund av uttal, ljudförändringar etc.

Till exempel är ”Uột như rat dưỡng” en vanlig vietnamesisk fras som används för att beskriva någon som är genomblöt, olyckligt genomblöt. Men hittills verkar det inte finnas någon etymologisk förklaring som kan anses vara tillfredsställande och övertygande om det semantiska ursprunget till detta idiom.

Är idiomet korrekt, 'våt som en drunknad råtta' eller 'våt som en drunknad råtta'?

Är idiomet korrekt, 'våt som en drunknad råtta' eller 'våt som en drunknad råtta'?

"Våt som en drunknad råtta" eller "våt som en drunknad råtta" - många människor förväxlar detta men inser det sällan. Så är "våt som en drunknad råtta" eller "våt som en drunknad råtta" det korrekta idiomet, som syftar på den sanna betydelsen av detta talesätt? Vänligen kommentera nedan om ditt svar.

Khanh Son


[annons_2]
Källa

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Vad är speciellt med ön nära sjögränsen mot Kina?
Hanoi sjuder av blomstersäsongen som "kallar vinter" på gatorna
Förundrad över det vackra landskapet som en akvarellmålning vid Ben En
Beundrar nationaldräkterna hos 80 skönheter som tävlar i Miss International 2025 i Japan

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

75 år av vänskap mellan Vietnam och Kina: Tu Vi Tams gamla hus på Ba Mong Street, Tinh Tay, Quang Tay

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt