Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Japansk professor - Hiroki Tahara: Lyssnar på vietnamesiska

Việt NamViệt Nam31/01/2025

[annons_1]
anh-1ok.jpg
Professor Hiroki Tahara med sloganen: Att lära sig vietnamesiska är inte svårt. Foto: NVCC

När Hiroki Tahara – en gammal vän – hörde att jag skulle till Sapporo (Japan) flög han mer än två tusen kilometer från Fukuoka för att besöka mig. När han såg min tacksamhet log han: "Eftersom jag längtade efter att höra vietnamesiska, det var så länge sedan jag var tillbaka i Vietnam (som professor Hiroki Tahara kärleksfullt tilltalar mig – NV), så kom jag för att besöka dig för att stilla min längtan! Dessutom frågar mina vänner i Vietnam ofta: "När kommer du tillbaka?" vilket betyder när kommer du tillbaka till Saigon, inte till Japan. Ordet "kom tillbaka" låter trevligare och varmare. Jag är så glad att ha ett andra hemland och att bli accepterad av det hemlandet"...

Vietnamesisk fisksås lockar utlänningar

Varje gång han återvände till Saigon bjöd Tahara ofta in mig till restaurangen Do Do som ägs av författaren Nguyen Nhat Anh. Varje gång han åt såg han ut som en... vietnames från Quang Nam långt hemifrån. Restaurangen hade många typiska rätter från Quang Nam och de var alla uppställda. Tahara älskade vietnamesisk mat, särskilt rätter från centralregionen.

"Så när jag först kom till Vietnam för att studera, tyckte jag att vietnamesiskt ris inte föll min smak. Det var helt enkelt för att jag kom från Japans mest berömda risland, Koshihikari-riset, så jag kände mig konstig när jag exponerades för ris från andra länder."

När Taharas hustru till den vietnamesiska läraren såg den japanska studenten undernärd eftersom han bara åt bröd, blev hon både orolig och sympatisk och bjöd alltid in familjen på middag varje söndagseftermiddag. Vid den tiden var han för ung för att känna till Vietnams "läckerhet". Fisksås var också obekant, men nu äter han räkpasta, räkpasta och allt annat utsökt!” - mindes Tahara.

Tahara minns fortfarande första gången han firade vietnamesisk tet. Det var 1993, när hans vietnamesiska lärares familj bjöd in honom för att fira tet. Han minns mest de friterade wontons och kinesiska korvarna som hans lärare gjorde för att bjuda sin japanska elev.

”Det året trodde jag att jag skulle bli tvungen att fira Tet ensam, men lärarens familj välkomnade mig som en familjemedlem. Detta var en källa till uppmuntran för mig när jag var som mest modfälld, till den grad att om det inte vore för läraren och hans fru skulle jag ha hoppat av skolan för länge sedan”, anförtrodde han.

Det är därför Tahara känner sig mer fäst vid Vietnam. Han valde också att ha 50 % vietnamesiskt blod eftersom hans frus mor är vietnamesisk.

Hans chans att lära sig vietnamesiska fick han när han misslyckades med universitetsprovet för första gången. År 1990 skrev Hiroki Tahara inträdesprovet i koreanska vid Tokyo University of Foreign Studies, men misslyckades. Hans familj bad Tahara att välja ett nytt språk som få människor kunde. Tahara såg att det fanns tre språk som få människor lärde sig: thailändska, burmesiska och vietnamesiska, varav vietnamesiska har det latinska alfabetet, så han valde vietnamesiska eftersom han tyckte att "det borde vara lätt att lära sig vietnamesiska".

Vid den tiden förväntade sig inte Tahara att vietnamesiska skulle bli hans livslånga öde. Särskilt inte med tanke på att han var en av de första 10 japanska studenterna som åkte till Saigon för att studera vietnamesiska 1992 vid Center for Vietnamese and Southeast Asian Studies vid Ho Chi Minh City University.

Ju roligare det är, desto lättare är det att lära sig vietnamesiska.

Den dagen jag träffade Tahara i Japan hade han sällskap av sångaren Vi Thao, en berömd sångare från Duy Xuyen. Efter att ha blivit förvånad, precis som vilken vietnames som helst, när han hörde Tahara tala för första gången, frågade Vi Thao omedelbart varför han talade så flytande vietnamesiska?

anh-2ok(1).jpg
Professorns familj bär vietnamesisk ao dai under nyårsresan till Japan. Foto: NVCC

Tahara sa blygsamt: ”Många utlänningar är mycket bättre på vietnamesiska än jag, men min vietnamesiska är fortfarande begränsad. Men tack vare många goda vietnamesiska vänner är de villiga att offra sin tid och prata med mig, så min vietnamesiska förbättras gradvis. Särskilt tack vare humor lär jag mig vietnamesiska snabbt.”

Jag minns att under en studieresa till Hoi An på 1990-talet kom någon och frågade en japansk kille: ”Heter du Toa-hoa-roa?”. Killen svarade långsamt: ”Nej. Jag heter Tahara.” Personen som ställde frågan insisterade: han var Toa-hoa-roa och personen som svarade på frågan insisterade fortfarande på att han var Tahara.

Den dåvarande lingvistikstudenten skämtade avsiktligt för att känna igen den intressanta accenten i detta land. Tahara medgav att landets accent inte var lätt att "översätta" och uttala. Detta var också ett tillfälle för Tahara att öva på att skilja på Quang-folkets accent, när en utlänning som han vanligtvis bara lärde sig den sydliga eller norra accenten.

Tahara tillade: ”Under min tid som tolk vid den japanska ambassaden i Hanoi träffade jag ofta vietnamesiska ledare, av vilka många kom från den centrala regionen, så jag kunde lätt lyssna och förstå orden och uttrycken. Taharas hemlighet med att tala flytande och skriva bra på vietnamesiska är helt enkelt: Var inte rädd för att göra misstag, var inte rädd för att bli kritiserad, bara tala och skriv.”

Vietnamesiska - en gåva från himlen

Professor Tahara anser att vietnamesiska är en "gåva" från Gud. För "tack vare vietnameserna har jag ett anständigt liv som det är idag. Jag måste återgälda det vietnamesiska folket."

Förutom att ha främjat och entusiastiskt stöttat allt som rör undervisning och inlärning av vietnamesiska i Japan under de senaste decennierna, har professor Tahara publicerat fyra böcker om vietnamesiska. ”För japanerna är Vietnams land och folk inte längre främmande. Vietnam är ett favoritturistmål för japanerna. Antalet vietnameser som bor i Japan är också stort, och antalet människor som reser till Japan ökar också dag för dag. Att lära sig vietnamesiska i Japan är dock fortfarande inte populärt.

Att resa till Vietnam, om du kan vietnamesiska, kommer att vara 10 gånger roligare, och om du kan kantonesiska, kommer det att vara ännu roligare. Som någon som har studerat vietnamesiska i mer än 30 år skulle jag vilja bidra med något litet från mig själv för att främja förhållandet mellan Japan och Vietnam!" - sa professor Tahara.

Förutom den "vietnamesisk-japanska ordboken" som revideras och kompletteras inför nytrycket, driver Tahara även ett annat långsiktigt projekt som heter "Vietnamesisk boleromusik", vilket har godkänts för finansiering av det japanska kultur- och vetenskapsministeriet. Detta härrör från Taharas kärlek till vietnamesisk musik, särskilt hans kärlek till att lyssna på boleromusik. Möjligheten kom när han först hörde den första bolerosången i den vietnamesiska nya musikscenen av Quang-musikern Le Trong Nguyen, "Nang Chieu", och låten blev sedan Taharas favoritvietnamesiska sång.

Professor i lingvistik Hiroki Tahara, född 1972, studerade vietnamesiska vid Tokyo University of Foreign Studies, Japan och Ho Chi Minh City University of Science. Professor Tahara var attaché vid den japanska ambassaden i Vietnam från 1996 till 1999; vietnamesisk-japansk tolk för många högt uppsatta tjänstemän i Vietnam och Japan. För närvarande styrelseledamot i Ritsumeikan Academy; professor vid Ritsumeikan Asia Pacific University, Japan.

Han har skrivit fyra böcker om vietnamesiska för japaner: ”Introduktion till vietnamesiska”; ”Vietnamesisk grammatik”; ”Vietnamesisk kommunikation - Hjälper dig att få kontakt med vietnamesiska”; ”Vietnamesisk-japansk ordbok” (skriven tillsammans med Nguyen Van Hue och Tran Thi Minh Gioi).


[annons_2]
Källa: https://baoquangnam.vn/giao-su-nguoi-nhat-hiroki-tahara-ve-nghe-tieng-viet-3148399.html

Kommentar (0)

No data
No data

I samma kategori

Otroligt vackra terrasserade fält i Luc Hon-dalen
"Rika" blommor som kostar 1 miljon VND styck är fortfarande populära den 20 oktober.
Vietnamesiska filmer och resan till Oscarsgalan
Ungdomar åker till nordvästra USA för att checka in under årets vackraste rissäsong.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Ungdomar åker till nordvästra USA för att checka in under årets vackraste rissäsong.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt