Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Intressanta berättelser om ortnamn i Quang Tri

Việt NamViệt Nam31/03/2024

Ortnamn i synnerhet och toponymi i allmänhet är intressanta områden men också fulla av törnen och komplexitet. Berättelsen om toponymi är inte bara berättelsen om ett område utan också förhållandet mellan tvärvetenskapliga ämnen . Inom ramen för den här artikeln vill vi kortfattat beröra några ortnamn i Quang Tri.

Av många anledningar har bynamn ändrats beroende på historiska, kulturella och språkliga omständigheter... Om man därför ser tillbaka på listan över väldigt få gamla byar som har funnits i flera århundraden eller mer utan att byta namn, kan detta sällsynta antal förmodligen räknas på en hand. Till exempel, bland de 65 äldsta byarna i Quang Tri som grundades mellan 1075 och 1553, är byn Co Trai (Vinh Linh) den enda som har förblivit oförändrad och existerar fram till idag; senare byn Cang Gian (vissa kallar den Cuong Gian) i Gio Linh-distriktet (egentligen Do Linh, eftersom "Do" är relaterat till betydelsen av "frihet"... Det återstående fenomenet med byar som byter namn är mycket vanligt. Denna förändring uppstår huvudsakligen av följande skäl:

- En beror på tabu: detta är den viktigaste anledningen till att bynamn ändras under feodalismen eftersom bynamnet inte kan vara detsamma som kungens namn, det måste ändras om man inte vill begå brottet grovt förräderi, vilket kan straffas med halshuggning. Till exempel, när byn Hoa La först grundades, fick den namnet Hoa An, senare ändrat till Bich La i Trieu Phong; byn Nghia Doan ändrades senare till Nghia An, nu i staden Dong Ha...

- För det andra, på grund av dialekt- och uttalsförändringar. Till exempel är korsningen Da Do det ursprungliga namnet, nedtecknat i Le Quy Dons "Phu Bien Tap Luc", men genom lokalbefolkningens sätt att kalla det blir tilden en tung ton: Da Do blir Da Do och senare Gia Do, vilket gör de som är intresserade av det ursprungliga namnet förvirrade och oroliga...

- Det tredje beror på att byborna frivilligt förändrats under byns utvecklingsprocess. Till exempel var byn Tay Tri, som idag ligger i Dong Ha, tidigare byn Lien Tri (som betyder lotusdamm); eller byn Dai Do, också i Dong Ha idag, ursprungligen byn Thuong Do...

- För det fjärde tvingade den styrande regeringen byn att ändras. Liksom fallet med byn Tri Le tidigare i Hai Lang. Eftersom byborna reagerade på Can Vuong-rörelsen tvingade den sydliga dynastins regering senare namnet att ändras till Quy Thien (vilket antyder underkastelse till godhet, vilket betyder att man måste lyda den feodala och koloniala regeringen); eller så gavs byns namn "Con Cat" i Gio Linh tidigare av folket, men myndigheterna fann det okulturellt och oattraktivt, så de beordrade att det skulle ändras till Cat Son, vilket finns kvar än idag. Intressanta berättelser om ortnamn i Quang Tri

- Årtalet beror på feltolkning. Liksom historien om platsnamnet La Vang. Förr i tiden kallade lokalbefolkningen platsen för La Vang-kullen eftersom det växte många sådana träd där. När fransmännen kom hit frågade de efter namnet och skrev det på sitt språk utan accenter, antecknade det på kartan så och blev La Vang. Sedan kallade även vårt folk det som standard under lång tid; eller platsnamnet Khe Van i Huong Hiep kommun, Dakrong-distriktet, på Highway 9, när amerikanerna kom frågade de också om detsamma och markerade det på kartan, också utan accenter, senare blev det Khe Van...

Det finns bynamn som är inverterade, som AB och BA, men som inte har något signifikant samband med varandra. Till exempel ligger byarna Tuong Van och Van Tuong i distriktet Trieu Phong, medan byarna An Xuan tillhör Cam Lo-distriktet och Xuan An tillhör Trieu Phong-distriktet. Det finns också fall där två byar har samma ord men har ett nära samband, till exempel i byn Tan Tuong i Cam Lo-distriktet. Folket i byn Tuong Van kom från södra delen av Cua Viet-stranden för att etablera en ny by.

Det finns liknande ortnamn som är relaterade till varandra, såsom två platser som också heter "Ben Ngu", en i Gio Linh, en i Vinh Linh, båda registrerar spår av kungens ankomst och vistelse (regerande); det finns också liknande ortnamn som inte alls är relaterade, till exempel har Cam Thuy kommun byn Tan Xuan som består av båtflyktingar som kom för att bosätta sig på land, och det finns också byn Tan Xuan i Cam Thanh kommun, men människorna som arbetar med jordbruk och tillverkning av vermicelli från An Xuan by, Thanh An kommun (tidigare Cam An kommun) kom hit för att utveckla den nya ekonomin, fortfarande med behållande av det gamla bynamnet.

Det finns en sak som vi genom studier och kartläggning av ortsnamn har upptäckt som vi vill presentera för läsarna att analysera och förklara. Det vill säga, i Quang Tri och även Hue finns det väldigt få ortsnamn som innehåller det språkliga elementet i ordet "norr" som används för att ange riktning. Till exempel finns det byn Dong Ha, byn Tay Tri... i Dong Ha men det finns inga ortsnamn som innehåller ordet "norr", eller i Trieu Phong finns det byn Bich La med fyra gränser: Bich La Dong, Bich La Nam, Bich La Trung, Bich La Ha, det finns ingen Bich La Bac; i Cam Lo finns det Nam Hung, Dong Dinh... Det finns bara en by som heter Bac Binh, men byn uppstod från den ursprungliga byn Cam Lo, som etablerades först senare, ungefär ett sekel. Om man tittar mer generellt finns det i Hue Dong Ba, Tay Loc, Nam Giao... men det finns inga ortsnamn som innehåller ordet "norr". Vi tror att detta inte är ett slumpmässigt, tillfälligt fenomen utan beror på mänsklig avsikt, men vad den avsikten är och varför den är så är bara spekulationer utan en övertygande förklaring.

Så ortnamn är en knepig fråga men har många intressanta vrår och skrymslen...

Pham Xuan Dung


Källa

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Arbetshjälten Thai Huong tilldelades vänskapsmedaljen direkt av Rysslands president Vladimir Putin i Kreml.
Vilse i älvmossskogen på väg att erövra Phu Sa Phin
I morse är strandstaden Quy Nhon "drömmig" i dimman
Sa Pa:s fängslande skönhet under "molnjaktssäsongen"

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

I morse är strandstaden Quy Nhon "drömmig" i dimman

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt