Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kinesisk författare Liu Zhenyun: Läsarnas kärlek är den största belöningen

På morgonen den 30 oktober höll Ho Chi Minh-stadens litteratur- och konstföreningar ett litterärt seminarium där man sammanfattade 10 år av kinesisk litteratur i Vietnam. Höjdpunkten var utbytet och mötet med den berömda kinesiska författaren Liu Zhenyun.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ30/10/2025

Lưu Chấn Vân - Ảnh 2.

Översättaren Le Chi (vänster omslag) och författaren Luu Chan Van (andra från höger) talar om 10 år av kinesisk litteratur i Vietnam - Foto: LINH DOAN

Workshopen är en del av den första litterära utbytesserien mellan Vietnam och Kina år 2025, organiserad av det kinesiska generalkonsulatet, den kinesiska författarföreningen, författarföreningen i Ho Chi Minh-staden, Chi Cultural Joint Stock Company och ett antal samordnande enheter.

Författaren Luu Chan Van har också en serie utbytesaktiviteter med universitetsstudenter vid detta tillfälle.

Författaren Luu Chan Van: Vietnameserna är väldigt vänliga

Höjdpunkten på konferensen var mötet och utbytet med författaren Liu Zhenyun. Liu Zhenyun är för närvarande ordförande för Henan -provinsens författarförening, medlem av den kinesiska författarföreningens verkställande kommitté och professor vid Pekings universitet.

Han fick Mao Dun-priset, ett prestigefyllt kinesiskt litteraturpris, för sitt verk En mening mot tiotusen meningar .

Under de senaste 20 åren har Luu Chan Van fått 7 verk översatta och publicerade i Vietnam, och snart kommer den åttonde boken att släppas till läsarna.

Under mötet gjorde Luu Chan Van ett gott intryck med sitt enkla och humoristiska sätt att tala.

Han sa att när han anlände till Ho Chi Minh-staden vandrade han runt på några gator och gick in på en restaurang. När han såg att han var förvirrad över hur man rullar vårrullar, vägledde personalen honom entusiastiskt.

Luu Chan Van sa att han tycker att vietnameserna är väldigt trevliga och vänliga, så han hoppas kunna komma hit några fler gånger.

Författarens belöning är läsarnas kärlek.

Författarna vid konferensen uppskattade också Liu Zhenyuns skrivförmåga mycket. Vissa sa att hans inflytande i Vietnam är näst efter Mo Yans.

Liu Zhenyun sa att han och Mo Yan var nära bröder, och han blev glad när hans bror vann Nobelpriset i litteratur. När han åker till ett annat land är det en stor belöning att någon berättar för honom att de har läst och gillat hans böcker.

Lưu Chấn Vân - Ảnh 3.

Två av de kinesiska litteraturböckerna översatta och introducerade i Vietnam - Foto: LINH DOAN

Liu Zhenyun berättade att en gång när han gick till en restaurang i Peking kände en fraktbud igen honom och bad honom skriva en autograf på sin bok som han läste. Liu Zhenyun blev förvånad och undrade hur han hade tid att läsa sin bok.

Avsändaren sa att han alltid velat överträffa sig själv. Genom böcker fann han empati och positiva saker i sig själv som förändrades. För författaren Luu Chan Van är det en meningsfull berättelse för honom att fortsätta skriva, fortsätta att föra fram meningsfulla värden genom bokens sidor.

LINH DOAN

Källa: https://tuoitre.vn/nha-van-trung-quoc-luu-chan-van-su-yeu-thich-cua-doc-gia-la-phan-thuong-lon-nhat-20251030155017087.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Ho Chi Minh-staden attraherar investeringar från utländska direktinvesteringsföretag i nya möjligheter
Historiska översvämningar i Hoi An, sedda från ett militärflygplan från försvarsministeriet
Den "stora översvämningen" av Thu Bon-floden översteg den historiska översvämningen 1964 med 0,14 m.
Dong Van-stenplatån - ett sällsynt "levande geologiskt museum" i världen

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Beundra "Ha Long Bay on land" som just hamnat på en av världens favoritdestinationer

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt