Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Jag minns min mammas kakor bakade med tapiokamjöl.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động18/01/2023

(NLĐO) - Mitt bland det stora utbudet av miljontals vietnamesiska rätter under Tet minns jag fortfarande med glädje min mors kassavamjölskaka från Tet förr i tiden. Den förkroppsligar en livslång moderlig kärlek till sin man och sina barn.


Min hemstad är Nga Tan kommun, ett bräckt alluvialt område i Nga Son-distriktet i Thanh Hoa -provinsen, där folket huvudsakligen försörjer sig på att väva starrmattor.

Till skillnad från grannkommunerna Nga Trung och Nga Hung, som odlar potatis och ris, måste invånarna i Nga Tan förlita sig på marknaden för mat och vatten från floden, "äta från handen till munnen", arbeta outtröttligt året runt, men ändå inte ha tillräckligt att äta, beroende av starrväxten för att överleva. Därför är det varje år under Tet (månsnyåret) en "lyx", som bara är överkomlig för välbärgade familjer, att hitta ett kilo fett fläskkött att koka med inlagd lök och vitt ris.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 1.

Kakor gjorda med honung är en traditionell nyårsgodis (illustrativ bild).

För att fira Tet (månnyåret) ordentligt, med början i den tionde månmånaden, köpte min mamma flaskor med sockerrörsmelass att förvara i sovrummet, medan min pappa gick hela vägen till Den Market (en bergig marknad i Thach Thanh-distriktet, Thanh Hoa-provinsen) för att köpa kassava av "hjorthorn" för att baka kakor med melassen. En iskall vinternatt samlades hela familjen runt en hög med torkade kassavarötter. Min äldre syster skalade dem, min starke pappa stötte dem med en mortelstöt, min mamma siktade kassavan för att få fram mjölet, och min yngste bror sprang runt och frågade min mamma: "Ge mig lite mjöl så att jag kan baka kakor att baka över kolelden." Min mamma sa: "Det är för att offra till våra förfäder; att äta det i förväg skulle vara en synd."

Min mamma berättade för mig att när mina föräldrar gifte sig var deras enda ägodelar en lerkruka och tre skålar. Varje år under Tet (månsnyåret) flätade de rep för att sälja och köpa sötpotatis. Trots sitt fattiga och svåra liv lyckades de ändå uppfostra sju hungriga munnar. Under Tet var det bara välbärgade familjer som bakade riskakor med honung, men för min familj ansågs kakor gjorda med sockerrörsmjöl vara "förstklassiga".

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 2.

Min familj samlas runt middagsbordet på Tet-helgen.

Natten till den trettionde var becksvart. Den bitande midvinterkylan var iskall. Innan hon hällde tre burkar tapiokamjöl på brickan tände min mor spisen för att koka vatten. Oljelampan lyste inte tillräckligt starkt i det lilla köket, så hon öste upp det kokande vattnet och hällde det i mjölet. Hennes händer knådade varje rund kaka och placerade dem runt kanten på brickan. Grytan med vatten hade kokat kraftigt ett tag. Jag höll upp lampan, och medan min mor lade varje kaka i grytan sa hon: "Varje Tet-högtid bakar vår familj kakor att offra till våra förfäder. Efter offret låter jag er barn äta dem."

Min mor höll i grytan med riskakor, hällde av överflödigt vatten, hällde i en flaska melass, stängde av värmen och täckte över grytan. Medan vi väntade på att melassen skulle dra in i kakorna instruerade hon oss att vakna tidigt på morgonen den första dagen av Tet för att förbereda offermåltiden och bära vackra kläder för att ta emot nyårshälsningar.

De melasstäckta riskakorna östes upp i små skålar. Min mor bar brickan med kakor till förfädersaltaret och tände tre väldoftande rökelsepinnar i den trettionde nattens tystnad och bad: "I natt är det den trettionde dagen av det månliga nyåret. Jag böjer mig för himlens nio väderstrecken, Buddhornas tio väderstrecken och mina förfäders, för att ge dessa gåvor till familjen så att de kan vara friska och välmående..."

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 3.

När Tet (vietnamesiskt nyår) närmar sig tillbringar jag och mina släktingar tid tillsammans, vi pratar om saker och minns.

Min mamma var kort och liten. Hennes slitna, gamla bomullsjacka var inte varm nog för den kalla vintern. Med fräknar i ansiktet ropade hon: "Var är ni alla? Stig upp! Kakorna är utsökta. Thang, bred ut mattan, Dung, hämta brickan, Chien, hämta skålarna..."

Hela familjen satt tillsammans på en gammal matta på marken. De åt och pratade om hur man bakar kakor med kassavamjöl. Mamma sa: "Vi är mätta i tre dagar under Tet, men hungriga i tre månader på sommaren. Med så många barn i familjen kommer även den bästa maten att ta slut."

Jag tog en tugga av kakan, dess fylliga, söta sirap fyllde min mun, och sa: "Mamma, vi bakar den här kakan igen nästa Tet, okej?" Min mammas ögon fylldes av tårar när hon tittade på mig. Jag förstod lyckan som flödade över i hennes hjärta...

...Det är svårt att tro att nästan 40 år har gått!

Fyrtio år har inneburit så många förändringar, men det hemlagade kassavamjölet och de honungsöverdragna kakorna som min mor bakade är djupt etsade i mina systrars och mitt minne, för att aldrig blekna.

Med landets reformer är människorna i min hemstad, Nga Tan, inte längre lika fattiga som de var under subventionstiden. Numera äter färre familjer kakor gjorda med honung eftersom de är rädda för att bli feta av den överdrivna sötman. Det är dock fortfarande en oumbärlig del av min familjs nyårsfest. Det är inte bara ett vackert minne för min familj utan också ett minne från en svunnen tid av fattigdom och umbäranden.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 4.

Förbereder mig inför den traditionella nyårsfesten och kakbakningen i min hemstad.

Tigerns år närmar sig sitt slut och banar väg för det annalkande kaninens år. Mitt bland den stora mängden miljontals vietnamesiska rätter för Tet (månnyåret) minns jag fortfarande med glädje min mors kassavamjölskakor från de gamla Tet-säsongerna. De förkroppsligade den moderliga kärleken som präglades av ett livslång hängivenhet till hennes man och barn. Vi växte upp, mognade och fick näring av min mors svettindränkta kassavamjölskakor från det ögonblick vi föddes.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 6.

[annons_2]
Källa

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Utbildning

Utbildning

Mormor och barnbarn

Mormor och barnbarn

Saigonflodkryssning

Saigonflodkryssning