Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เรื่องราวของสองหมู่บ้านที่ถูกแยกจากกันด้วยสายน้ำ เด็กชายและเด็กหญิงไม่ได้แต่งงานกันมานานนับร้อยปี

Việt NamViệt Nam30/01/2025


Chuyện 2 làng cách một dòng sông, trai gái mấy trăm năm không lấy nhau- Ảnh 1.
ถนนที่มุ่งสู่ตำบลห่าซาง ซึ่งมีหมู่บ้านชื่อชานล็อค ซึ่งเป็นหมู่บ้านที่ชายและหญิงไม่ได้แต่งงานกันมานานหลายร้อยปี และหมู่บ้านด่งบอง (ตำบลห่าเตียน อำเภอห่าจุง) ซึ่งมีแม่น้ำคั่นกลาง

“หมู่บ้านของคุณ หมู่บ้านของฉัน”

เรื่องนี้ดูเหมือนจะมีอยู่เพียงในเทพนิยายเท่านั้น แต่ในชีวิตจริงก็ยังมีอยู่ในชนบทอันเงียบสงบริมแม่น้ำโฮท ได้แก่ หมู่บ้าน Chanh Loc ชุมชน Ha Giang และหมู่บ้าน Dong Bong ชุมชน Ha Tien อำเภอ Ha Trung จังหวัด Thanh Hoa

ตามคำบอกเล่าของผู้อาวุโสในหมู่บ้าน การที่เด็กชายและเด็กหญิงจากสองหมู่บ้านไม่สามารถแต่งงานกันได้นั้น ถือเป็นพันธสัญญาของหมู่บ้านมาตั้งแต่สมัยโบราณแล้ว พันธสัญญาหมู่บ้านได้รับการถ่ายทอดจากรุ่นสู่รุ่นและยังคงได้รับการเก็บรักษาไว้จนถึงปัจจุบัน เด็กชายและเด็กหญิงจากทั้งสองหมู่บ้านมองกันและกันเพียงพี่น้องเท่านั้น และไม่สามารถแต่งงานกันได้

นางสาวพันธิลาน หัวหน้ากรมวัฒนธรรมและสารสนเทศ อำเภอห่าจุง ยืนยันว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องจริง มีต้นกำเนิดมาจากพันธสัญญาหมู่บ้านโบราณที่สืบทอดกันมาจนถึงปัจจุบัน

นางสาวไม ทิ เญย์ (หมู่บ้านด่ง บอง ตำบลห่าเตียน) เล่าเรื่องราวที่ไม่น่าเชื่อแต่เป็นความจริงนี้ว่า เด็กชายและเด็กหญิงจากหมู่บ้านด่ง บอง และหมู่บ้านชานห์ล็อค ถือว่ากันและกันเป็นพี่น้องร่วมสายเลือด และไม่แต่งงานกันตามเพลงพื้นบ้านที่ว่า “เมื่อปลาดุกวางไข่บนต้นไทร นกกระจอกวางไข่ในน้ำ เมื่อนั้นฉันจะแต่งงานกับคุณ”

“เพลงพื้นบ้านมีจุดมุ่งหมายเพื่อพูดถึงเรื่องยาก ยาก หรือเป็นไปไม่ได้ในชีวิต เช่น การแต่งงานของเด็กชายและเด็กหญิงจากหมู่บ้านดงบองและหมู่บ้านชานล็อก การที่เด็กชายและเด็กหญิงจากทั้งสองหมู่บ้านไม่แต่งงานกันเป็นพันธสัญญาของหมู่บ้านที่มีมายาวนานหลายร้อยปี ซึ่งเกี่ยวข้องกับประเพณีการสร้างมิตรภาพ (ความเป็นพี่น้อง) พันธสัญญาของหมู่บ้านได้รับการถ่ายทอดจากรุ่นสู่รุ่น และยังคงรักษาไว้จนถึงปัจจุบัน เด็กชายและเด็กหญิงจากทั้งสองหมู่บ้านมองกันเพียงว่าเป็นพี่น้องกันเท่านั้น และไม่สามารถแต่งงานกันได้” นางสาวเหยียนกล่าว

ตามคำบอกเล่าของผู้อาวุโสหลายคน ได้มีการเล่ากันว่า เมื่อนานมาแล้ว มีชายคนหนึ่งเป็นชาวจีน ซึ่งต่อมาชาวบ้านเรียกเขาว่าอาจารย์ตง เขาได้ทำการถมดินคืนและก่อตั้งหมู่บ้านขึ้นที่ริมฝั่งแม่น้ำโห๊ด ในเขตห่าจุง

ในระหว่างดำเนินการก่อสร้างหมู่บ้านทั้งสองแห่งนั้น บุคคลนี้ได้ระดมผู้คนมาสร้างหมู่บ้าน Chanh Loc ก่อน จากนั้นจึงก่อตั้งหมู่บ้าน Dong Bong ในภายหลัง หมู่บ้านสองแห่งอยู่สองฝั่งแม่น้ำโฮท หมู่บ้าน Chanh Loc เรียกว่าหมู่บ้านเก่า และหมู่บ้าน Dong Bong เป็นหมู่บ้านที่อายุน้อยกว่า คนทั้งสองหมู่บ้านเดินทางไปมาใกล้ชิดกันราวกับเป็นพี่น้องร่วมสายเลือด แต่พี่น้องร่วมสายเลือดไม่สามารถแต่งงานกันเองได้

Chuyện 2 làng cách một dòng sông, trai gái mấy trăm năm không lấy nhau- Ảnh 2.
นายตง วัน คูเยน หัวหน้าหมู่บ้านด่งบอง กล่าวว่า ประเพณีดังกล่าวมีพันธสัญญากับหมู่บ้านมายาวนานหลายร้อยปี และยังคงได้รับการอนุรักษ์ไว้จนถึงปัจจุบัน

ตลอดหลายร้อยปีมานี้ มีกรณีที่เด็กชายและเด็กหญิงจากสองหมู่บ้านตกหลุมรักกัน แต่เนื่องจากกฎของหมู่บ้าน คู่รักจึงต้องแยกทางกันและไม่สามารถเป็นสามีภรรยากันได้ หากพบว่าเด็กชายและเด็กหญิงจากสองหมู่บ้านมีความรู้สึกโรแมนติกต่อกันพวกเขาจะถูกเตือน

นายตง วัน คูเยน หัวหน้าหมู่บ้านด่งบอง (ตำบลห่าเตียน) กล่าวว่านี่คือเรื่องจริง และธรรมเนียมปฏิบัติดังกล่าวยังคงมีการเก็บรักษาไว้จนถึงปัจจุบัน ตามข้อกำหนดในพันธสัญญาหมู่บ้าน ผู้คนในทั้งสองหมู่บ้านมักจะไปเยี่ยมเยียนกัน ช่วยเหลือซึ่งกันและกัน และถือว่ากันและกันเป็นพี่น้องในครอบครัว

พลาดโอกาสเพราะ...“คำสาบานบ้านเกิด”

ไม่เพียงแต่คนในหมู่บ้านด่งบอง (ตำบลห่าเตียน) เท่านั้น แต่คนในหมู่บ้านชานล็อค (ตำบลห่าซาง) จำนวนมากก็ทราบเกี่ยวกับพันธสัญญาของหมู่บ้านนี้ด้วย โดยพันธสัญญาหมู่บ้านนี้ทำให้มีบางกรณีที่เด็กชายและเด็กหญิงจากสองหมู่บ้านมีความรู้สึกต่อกันแต่ไม่สามารถมารวมกันได้

นางสาว Pham Thi Dan (จากหมู่บ้าน Chanh Loc) กล่าวว่า เธอเองก็เป็นลูกสะใภ้ที่นี่ แต่เคยได้ยินเรื่อง “ตำนาน” ที่ว่าเด็กชายและเด็กหญิงจากหมู่บ้าน Dong Bong และ Chanh Loc หลายชั่วอายุคนไม่สามารถแต่งงานกันได้ จากเรื่องเล่าของผู้อาวุโสในหมู่บ้านและนอกชุมชน

จากการเปิดเผยของนางดาน ในช่วงกว่า 40 ปีที่เป็นลูกสะใภ้ในหมู่บ้านชานล็อค เธอได้เห็นเพียงกรณีเดียวเท่านั้นที่คนไม่ฟังคำแนะนำของครอบครัว นั่นคือลูกชายของนายซี (หมู่บ้านดองบอง) ซึ่งแต่งงานกับผู้หญิงจากหมู่บ้านชานล็อค คู่รักหนุ่มสาวไม่เชื่อฟังผู้ใหญ่แต่ก็ยังกลับมาอยู่ด้วยกัน หลังจากใช้ชีวิตอยู่ร่วมกันได้ระยะหนึ่ง ตอนนี้ทั้งสองก็ "แยกทางกัน" แล้ว

Chuyện 2 làng cách một dòng sông, trai gái mấy trăm năm không lấy nhau- Ảnh 3.
ศาลาประชาคมดงบง เป็นศาลาประชาคมเก่าแก่ที่มีประเพณีเผาศาลาประชาคมให้เกิดไฟในวันส่งท้ายปีเก่า

นาย Pham Van Dat (หมู่บ้าน Chanh Loc) กล่าวว่า ก่อนหน้านี้ตัวเขาเองก็เคยรักหญิงสาวคนหนึ่งในหมู่บ้าน Dong Bong แต่เมื่อปู่ของเขาพูดคุยกับเขาและแนะนำไม่ให้ทำผิดกฎของหมู่บ้าน เขากลับฟังและ "พลาดโอกาส" กับคนที่เขารักไป

บางทีเรื่องราวของสองหมู่บ้านที่ถือว่ากันและกันเป็น “พี่น้อง” อาจฝังรากลึกอยู่ในจิตใต้สำนึกของผู้คนในที่นี้เป็นอย่างดี ดังนั้นโดยที่ไม่มีใครบอกพวกเขา รุ่นหลังก็รู้ดีถึงเรื่องราวพันธสัญญาของหมู่บ้านทั้งสองแห่งนี้เช่นกัน

นางสาวฟาน ทิ ลาน หัวหน้าฝ่ายวัฒนธรรมและสารสนเทศจังหวัดห่าจุง กล่าวว่า ดินแดนโบราณของจังหวัดตองซอน (ปัจจุบันคืออำเภอห่าจุง) เคยเป็นบ้านเกิดของกษัตริย์ราชวงศ์เหงียนถึง 13 ชั่วอายุคน ดินแดนอันสูงส่งแห่งนี้ยังคงอนุรักษ์โบราณวัตถุและประเพณีอันเป็นเอกลักษณ์ในชีวิตของผู้คนไว้มากมาย

“นอกจากจะมีข้อตกลงในหมู่บ้านว่าเด็กชายและเด็กหญิงจาก “หมู่บ้านของเธอและหมู่บ้านของฉัน” จะไม่สามารถแต่งงานกันได้แล้ว ในดงบองยังมีประเพณีการเผาดิญลิ่วและนำไฟกลับบ้าน ซึ่งเป็นประเพณีดั้งเดิมที่ขาดไม่ได้ในช่วงวันส่งท้ายปีเก่า ถือเป็นคุณลักษณะอันงดงามในชีวิตทางวัฒนธรรมของคนในท้องถิ่นที่มีความปรารถนาที่จะขอพรให้สันติภาพ โชคลาภ การงานราบรื่น และพืชผลอุดมสมบูรณ์” - นางสาวลานกล่าว

แอลเอ (ตามข้อมูลของ Labourer)


ที่มา: https://baohaiduong.vn/chuyen-2-lang-cach-mot-dong-song-trai-gai-may-tram-nam-khong-lay-nhau-404165.html

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

หลงใหลในนกที่ล่อคู่ครองด้วยอาหาร
เมื่อไปเที่ยวซาปาช่วงฤดูร้อนต้องเตรียมตัวอะไรบ้าง?
ความงามอันดุร้ายและเรื่องราวลึกลับของแหลมวีร่องในจังหวัดบิ่ญดิ่ญ
เมื่อการท่องเที่ยวชุมชนกลายเป็นจังหวะชีวิตใหม่ในทะเลสาบทามซาง

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์