Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

การแนะนำภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองในโรงเรียน: ประสบการณ์จากมาเลเซีย

มาเลเซียเป็นหนึ่งในประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองของประเทศ ผู้เชี่ยวชาญจากประเทศนี้กล่าวว่า บทเรียนสำหรับเวียดนามคืออะไร?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên09/09/2024

เน้นที่ครูและตำราเรียน

รองศาสตราจารย์ ดร. ฮาดินา ฮาบิล ประธานสถาบันภาษา มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีมาเลเซีย (UTM) เห็นด้วยกับนโยบายกำหนดให้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองในโรงเรียนมัธยมศึกษาตอนปลายของเวียดนาม เนื่องจากถือเป็นก้าวแรกสู่การนำภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองไปใช้ทั่วประเทศ ในระดับรากหญ้า คุณฮาดินาเน้นย้ำว่า รัฐบาล จำเป็นต้องลงทุนและสนับสนุนบุคลากรทางการศึกษา และไม่ควรปล่อยให้ครู "เรียนคนเดียว" โดยเฉพาะในวิชาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ

Đưa tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Kinh nghiệm từ Malaysia- Ảnh 1.

มาเลเซียกำลังโปรโมตตัวเองในฐานะจุดหมายปลายทางสำหรับการ "เปลี่ยนผ่าน" ก่อนที่จะไปศึกษาต่อในต่างประเทศในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษแบบดั้งเดิม เช่น ออสเตรเลียและสหราชอาณาจักร โดยดึงดูดนักศึกษาชาวเวียดนามได้ 740 คนภายในปี 2023 ด้วยค่าเล่าเรียนที่ไม่แพงและสภาพแวดล้อมที่นิยมใช้ภาษาอังกฤษ

ภาพ: ง็อกหลง

สื่อการเรียนรู้ รวมถึงตำราเรียน ก็เป็นประเด็นที่ถูกกล่าวถึงเช่นกัน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สื่อการเรียนรู้ที่ใช้ในชั้นเรียนภาษาอังกฤษต้องจัดทำขึ้นเฉพาะภาษาท้องถิ่น กล่าวคือ ต้องมีตัวอย่างที่ใกล้เคียงกับวัฒนธรรมเวียดนาม เช่น เทศกาลประเพณี แทนที่จะเก็บเนื้อหาจากหนังสือต่างประเทศไว้หลังจากซื้อลิขสิทธิ์แล้ว ปัจจุบัน ตำราเรียนสำหรับหลักสูตรใหม่ในเวียดนามได้รับลิขสิทธิ์โดย Pearson Group และสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด ซึ่งทั้งสองแห่งเป็นของสหราชอาณาจักร

ดร.เหงียน ดัง เหงียน หัวหน้าภาควิชาวรรณคดีอังกฤษ มหาวิทยาลัย สังคมศาสตร์ และมนุษยศาสตร์ (มหาวิทยาลัยแห่งชาติโฮจิมินห์ซิตี้) ได้เล่าเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องราวของตำราเรียนภาษาเวียดนามว่า ตำราเรียนหลักสูตรเก่านั้น “ถูกบังคับ เข้มงวด และใช้เพื่อการทดสอบเท่านั้น” แต่ข้อบกพร่องนี้ได้รับการแก้ไขแล้วในตำราเรียนหลักสูตรใหม่

อย่างไรก็ตาม ตำราเรียนเป็นเพียงปัจจัยหนึ่งเท่านั้น ในระดับที่สูงขึ้น กรมการศึกษาและฝึกอบรมท้องถิ่นและกระทรวงศึกษาธิการและฝึกอบรมจำเป็นต้องมีโครงการฝึกอบรมครูเกี่ยวกับวิธีการสอน การใช้ตำราเรียนอย่างมีประสิทธิภาพ รวมถึงความสามารถทางภาษาอังกฤษและความรู้ทางวัฒนธรรม เพื่อให้บรรลุนโยบายที่เสนอ ดร.เหงียนเสนอ

การพัฒนาการทดสอบมาตรฐานสากล

ดร. อับดุลลาห์ บิน โมฮัมหมัด นาวี อาจารย์อาวุโสแห่งมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีมาเลเซีย และประธานเจ้าหน้าที่บริหารของบริษัทผู้เชี่ยวชาญด้านการฝึกอบรมทักษะการสื่อสาร ได้เน้นย้ำถึงความสำคัญของการออกแบบแบบทดสอบภาษาอังกฤษให้สอดคล้องกับกรอบอ้างอิงร่วมยุโรป (CEFR) สำหรับเจ้าของภาษา ซึ่งเป็นสิ่งที่มาเลเซียได้ดำเนินการเมื่อนำระบบทดสอบภาษาอังกฤษมหาวิทยาลัยมาเลเซีย (MUET) มาใช้เมื่อกว่า 20 ปีที่แล้ว

ดร. อับดุลเลาะห์ หนึ่งในผู้มีส่วนร่วมในการพัฒนาข้อสอบนี้ กล่าวว่าสภาการสอบมาเลเซียต้องร่วมมือกับเคมบริดจ์อิงลิช ซึ่งใช้เวลา 3 ปีจึงจะเสร็จสมบูรณ์ โดยมีค่าใช้จ่ายหลายล้านริงกิต (1 ริงกิตเทียบเท่ากับประมาณ 5,600 ดอง) จนถึงปัจจุบัน นอกจากมหาวิทยาลัยในประเทศแล้ว MUET ยังได้รับการยอมรับจากมหาวิทยาลัยหลายแห่งทั่ว โลก ในฐานะทางเลือกแทน IELTS และจำนวนนี้ยังคงเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ตามคำกล่าวของนายอับดุลเลาะห์

“ตามกฎระเบียบปัจจุบัน ครูประถมศึกษาของมาเลเซียต้องมีวุฒิการศึกษาระดับ CEFR C1 และเรากำลังใช้มาตรการทั้งหมดเพื่อให้บรรลุเป้าหมายนี้ก่อน ซึ่งรวมถึงปัจจัยทางการเงินด้วย เพราะครูสามารถสอบ MUET เพื่อพิสูจน์ความสามารถของตนเองได้ในราคาที่เอื้อมถึง โดยไม่ต้องสอบ IELTS ที่มีราคาแพง นี่เป็นเหตุผลที่เวียดนามควรพัฒนาเครื่องมือของตนเองเพื่อหลีกเลี่ยงการพึ่งพาต่างประเทศ” เขากล่าว

Đưa tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Kinh nghiệm từ Malaysia- Ảnh 2.

บทเรียนภาษาอังกฤษของนักเรียนในนครโฮจิมินห์

ภาพโดย: นัต ถินห์

ดร. อับดุลลาห์ กล่าวว่า เวียดนามสามารถนำ CEFR ไปประยุกต์ใช้กับกิจกรรมทางการศึกษาอื่นๆ นอกเหนือจากการทดสอบ เช่น การใช้เป็นมาตรฐานในการเรียนการสอน การสนับสนุนการฝึกอบรมครู การรวบรวมหลักสูตรการศึกษา ฯลฯ ซึ่งจะช่วยเชื่อมโยงการศึกษาของเวียดนามกับประเทศอื่นๆ ที่ใช้ CEFR เช่นกัน “สิ่งนี้ช่วยให้เราเปรียบเทียบและรับรู้ความสามารถทางภาษาอังกฤษของผู้เรียนทั่วโลกได้อย่างง่ายดาย เพราะเรามีมาตรฐานการประเมินเดียวกัน ซึ่งเปิดโอกาสมากมายสำหรับการศึกษาและการทำงานในต่างประเทศ” นายอับดุลลาห์ กล่าว

การเอาใจใส่และการสนับสนุนทางสังคม

ดร. อับดุลเลาะห์ บิน โมฮัมหมัด นาวี กล่าวว่า เพื่อให้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง เวียดนามจำเป็นต้องแก้ไขปัญหาต่างๆ มากมาย ไม่ใช่แค่เพียงในโรงเรียนเท่านั้น หนึ่งในนั้นคือความต้องการความสนใจและการสนับสนุนจากสังคม และการทำให้ผู้คนเข้าใจถึงความสำคัญของการใช้ภาษาอังกฤษ ขณะเดียวกัน เวียดนามจำเป็นต้องใส่ใจกับความแตกต่างในระดับและสภาพแวดล้อมการเรียนรู้ระหว่างภูมิภาคต่างๆ “เช่นเดียวกับในชนบทของมาเลเซีย ภาษาอังกฤษแทบจะเป็นภาษาต่างประเทศมากกว่าที่จะเป็นภาษาที่สอง” คุณอับดุลเลาะห์กล่าว

ที่มา: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-kinh-nghiem-tu-truong-hop-malaysia-185240908195003172.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

วีรสตรีไท เฮือง ได้รับรางวัลเหรียญมิตรภาพจากประธานาธิบดีรัสเซีย วลาดิมีร์ ปูติน โดยตรงที่เครมลิน
หลงป่ามอสนางฟ้า ระหว่างทางพิชิตภูสะพิน
เช้านี้เมืองชายหาดกวีเญิน 'สวยฝัน' ท่ามกลางสายหมอก
ความงดงามอันน่าหลงใหลของซาปาในช่วงฤดูล่าเมฆ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

เช้านี้เมืองชายหาดกวีเญิน 'สวยฝัน' ท่ามกลางสายหมอก

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์