ดร.เหงียน ถิ เฮียน หัวหน้าภาควิชาภาษาและวัฒนธรรมเกาหลี (มหาวิทยาลัยวันลาง) ได้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับโอกาสงานสำหรับผู้เรียนภาษาเกาหลี ในงานวันวรรณกรรมเกาหลี ประจำปี 2568 ซึ่งจัดขึ้นที่โรงเรียนในช่วงบ่ายของวันนี้ (23 ตุลาคม) โดยมีนายควอน แท ฮัน รักษาการกงสุลใหญ่ สถานกงสุลใหญ่เกาหลีประจำนครโฮจิมินห์ เข้าร่วมงานด้วย
โอกาสการจ้างงานสูงสำหรับนักเรียนภาษาเกาหลี
ดร.เหงียน ถิ เฮียน กล่าวว่า ปัจจุบัน เกาหลีลงทุนในเวียดนามในหลากหลายสาขา และความร่วมมือระหว่างเวียดนามและเกาหลีก็ครอบคลุมทุกสาขา โอกาสงานสำหรับนักศึกษาที่ศึกษาภาษาและวัฒนธรรมเกาหลีไม่ได้จำกัดอยู่แค่ด้านล่ามอีกต่อไป คุณยังสามารถทำงานในแผนกต่างๆ ในบริษัทเกาหลี บริษัทเวียดนาม และบริษัทระหว่างประเทศได้อีกด้วย

คุณควอน แท ฮัน กงสุลใหญ่รักษาการ สถานกงสุลใหญ่เกาหลีประจำนครโฮจิมินห์ (ที่ 2 จากซ้าย) พร้อมด้วยรองศาสตราจารย์ ดร. ตรัน ทิ มี ดิ่ว อธิการบดีมหาวิทยาลัยวันหลาง (ที่ 3 จากซ้าย) และแขกผู้มีเกียรติที่มาร่วมงาน
ภาพถ่าย: เหงียน ไท
นอกจากนี้ ดร. เฮียน ระบุว่า นักศึกษาของคณาจารย์ยังสามารถศึกษาเพื่อรับประกาศนียบัตรวิชาชีพครู และเป็นครูสอนภาษาเกาหลีในระดับมัธยมปลายได้อีกด้วย อันที่จริง ภาษาเกาหลีได้ถูกบรรจุเป็นภาษาต่างประเทศในโรงเรียนมัธยมปลายหลายแห่งแล้ว และความต้องการครูสอนภาษาเกาหลีก็มีสูง ดังนั้น หลังจากสำเร็จการศึกษา นักศึกษาสามารถสอนที่นครโฮจิมินห์ หรือกลับไปทำงานที่บ้านเกิดได้
“รายได้ของบัณฑิตจบใหม่จะขึ้นอยู่กับความสามารถ สำหรับผู้ที่เรียนภาษาเกาหลี หากเก่งจริง ๆ จะได้รับเงินเดือน 20 ล้านดองต่อเดือน รายได้เฉลี่ยอยู่ที่ 10-15 ล้านดอง ซึ่งเป็นระดับพื้นฐานที่สุดสำหรับบัณฑิตจบใหม่ นอกจากนี้ ยังอาจได้รับโบนัสเพิ่มเติมตามตำแหน่งและความสามารถ มีนักศึกษาชั้นปีที่ 4 คนหนึ่งที่ได้รับการตอบรับให้ฝึกงานแบบมีค่าตอบแทนในบริษัทประกันภัยขนาดใหญ่แห่งหนึ่งของเกาหลี” ดร.เฮียน กล่าวเสริม
AI ไม่สามารถแทนที่มนุษย์ในการแปลวรรณกรรมได้
ดร. เล ทิ กัม รองหัวหน้าภาควิชาวรรณคดีประยุกต์ คณะสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยวันหลาง ให้สัมภาษณ์ผู้สื่อข่าวหนังสือพิมพ์ Thanh Nien ว่า การเรียนวรรณคดีประยุกต์ไม่เพียงแต่เกี่ยวกับการเขียน การเรียบเรียง และการแปลเท่านั้น แต่ยังมีโอกาสทางอาชีพที่หลากหลาย เช่น การจัดงานด้านวัฒนธรรมและศิลปะ หากคุณต้องการประกอบอาชีพครู คุณจะได้เรียนวิชาเกี่ยวกับวิธีการสอน บทนำสู่วิชาชีพครู และในขณะเดียวกันก็ต้องสำเร็จการศึกษาระดับประกาศนียบัตรทางการสอนด้วย
เมื่อพูดถึงการแปลวรรณกรรมในปัจจุบัน คุณกัมกล่าวว่าเครื่องมือ AI กำลังเติบโตอย่างรวดเร็ว แต่การจะแปลงานวรรณกรรมให้มีมิติทางศิลปะและวัฒนธรรมของชาติ AI ในปัจจุบันไม่สามารถตอบสนองความต้องการเหล่านั้นได้

นักศึกษาที่เข้าร่วมโครงการของภาควิชาภาษาและวัฒนธรรมเกาหลี
ภาพโดย : ตุย ฮัง

ครูและแขกที่มาร่วมงานช่วงบ่ายนี้
ภาพโดย : ตุย ฮัง
ดร. แกม กล่าวว่า AI สามารถรองรับการแปลแบบง่ายๆ ได้ แต่การจะแปลได้ดีและเข้าใจอารมณ์ความรู้สึกได้นั้น นักแปลจำเป็นต้องมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้งเพื่อเลือกภาษาที่เหมาะสม ดังนั้น บทบาทของนักแปลจึงยังคงเป็นสิ่งที่ไม่อาจทดแทนได้ AI ไม่สามารถแทนที่นักแปลได้
“การแปลงานวรรณกรรมนั้น ไม่ใช่แค่การแปลแบบธรรมดาๆ เท่านั้น แต่ยังต้องอาศัยความเข้าใจเชิงลึกในเรื่องราวทางวัฒนธรรมและภาษาของนักเขียนด้วย” ดร.แกม กล่าว
รักษาการกงสุลใหญ่ สถานกงสุลใหญ่เกาหลี ณ นครโฮจิมินห์ ขอบคุณผู้แปล
วันวรรณกรรมเกาหลี 2568 ภายใต้หัวข้อ “สัมผัสวรรณกรรมเกาหลี - เชื่อมโยงหัวใจ” จัดโดยคณะภาษาและวัฒนธรรมเกาหลี ภาควิชาวรรณกรรมประยุกต์ คณะสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ โดยได้รับการสนับสนุนจากสถาบันแปลวรรณกรรมเกาหลี สถานกงสุลใหญ่เกาหลีประจำนครโฮจิมินห์ ภายในงานมีพิธีมอบรางวัลการประกวดวิจารณ์วรรณกรรมเกาหลี ประจำปี 2568
ผู้เข้าแข่งขันเลือกผลงานภาษาเกาหลี 1 ชิ้นจาก 3 ชิ้นเพื่อเขียนความรู้สึกของตนเป็นภาษาเวียดนาม ได้แก่ ธรรมชาติของมนุษย์ (ฮันคัง); สารานุกรมปีศาจและผี - ปีศาจและผีเกาหลี (โกซองแบ); วันนี้ฉันโกรธคุณอีกแล้วนะแม่ (จางแฮจู)
รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ โง ถวน พัท ผู้เขียนบทวิจารณ์หนังสือ The Nature of Man รางวัลรองชนะเลิศ ได้แก่ เหงียน ถั่น ญัน ผู้เขียนบทวิจารณ์หนังสือ The Hundred Ghosts of Korea และ ดวง ถิ อุต เจียว ผู้เขียนบทวิจารณ์หนังสือ The Nature of Man
รางวัลที่สามตกเป็นของ Nguyen Thi Phuong, Ngo Bao Anh Tuan, Huynh Ngoc Han, Do Lan Anh, Nguyen Vu Hien Minh และนักเขียนหลายคนได้รับรางวัลให้กำลังใจ
คุณควอน แท ฮัน รักษาการกงสุลใหญ่ประจำสถานกงสุลใหญ่เกาหลีประจำนครโฮจิมินห์ ได้กล่าวขอบคุณผู้รักวรรณกรรมเกาหลีและนักแปลที่ช่วยแปลวรรณกรรมเกาหลีเป็นภาษาเวียดนาม คุณควอน แท ฮัน เชื่อว่านักแปลเหล่านี้ได้ช่วยเชื่อมโยงวัฒนธรรมเวียดนามและเกาหลีเข้าด้วยกัน และสร้างสะพานมิตรภาพระหว่างเวียดนามและเกาหลี
ที่มา: https://thanhnien.vn/hoc-ngon-ngu-han-ra-truong-thu-nhap-co-the-15-20-trieu-dong-185251023170017185.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)