(NLDO) - ประธานาธิบดี เลืองเกวงเน้นย้ำว่าความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ของประเทศชาติมักเกิดจากความร่วมมือและการมีส่วนร่วมที่สำคัญของเพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศ
เมื่อเย็นวันที่ 19 มกราคม ก่อนงาน Spring of At Ty 2025 ที่ศูนย์การประชุมแห่งชาติใน ฮานอย ประธานเลืองเกวงและภริยาเข้าร่วมโครงการแลกเปลี่ยนงานศิลปะ "Spring Homeland 2025"
ประธานาธิบดีเลืองเกื่องตีกลองเปิดเทศกาลตรุษจีน ภาพ: Duong Tieu
ประธานาธิบดีเลืองเกื่องได้กล่าวคำอวยพรปีใหม่แก่ผู้นำพรรค รัฐ และแนวร่วมปิตุภูมิเวียดนาม ในนามของผู้นำพรรค รัฐ และแนวร่วมปิตุภูมิ เวียดนาม และตีกลองเปิดเทศกาลตรุษจีน
นอกจากนี้ยังมีนายโด วัน เจียน สมาชิกโปลิตบูโร เลขาธิการคณะกรรมการกลางพรรค ประธานคณะกรรมการกลางแนวร่วมปิตุภูมิเวียดนาม นายเล ฮว่าย จุง เลขาธิการคณะกรรมการกลางพรรค หัวหน้าคณะกรรมาธิการความสัมพันธ์ภายนอกของคณะกรรมการกลางพรรค สมาชิกคณะกรรมการกลางพรรค ได้แก่ นางเหงียน ถิ แทงห์ รองประธานรัฐสภา นายไม วัน จิญ หัวหน้าคณะกรรมาธิการระดมพลของคณะกรรมการกลางพรรค นายเล ข่านห์ ไห่ หัวหน้าสำนักงานประธานาธิบดี นายเจิ่น ซี แทงห์ ประธานคณะกรรมการประชาชนฮานอย พลโทอาวุโส ฮวง ซวน เจียน รองรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม และผู้นำและอดีตผู้นำจากกระทรวงและสาขาต่างๆ ของส่วนกลาง
นอกจากนี้ งานนี้ยังมีชาวเวียดนามโพ้นทะเลกว่า 1,500 คนที่อาศัยและทำงานใน 42 ประเทศและดินแดนทั่วโลกเข้าร่วมด้วย โดยเดินทางกลับบ้านเพื่อเฉลิมฉลองเทศกาลตรุษเต๊ต สนุกสนานกับฤดูใบไม้ผลิกับญาติพี่น้อง และแขกในประเทศ
ประธานเลืองเกื่องกล่าวในงานว่า เขารู้สึกยินดีและรู้สึกซาบซึ้งที่ได้พบปะผู้คนจำนวนมากในงาน "Homeland Spring 2025" ในช่วงวันแรกของปีใหม่ และเตรียมพร้อมต้อนรับเทศกาลฤดูใบไม้ผลิ At Ty ที่กรุงฮานอย เมืองหลวงที่มีอายุนับพันปี ซึ่งเป็นเมืองแห่งสันติภาพ เมืองหลวงแห่งจิตสำนึกและศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ หัวใจของประเทศ
ประธานาธิบดียืนยันว่าชาวเวียดนาม ไม่ว่าจะอาศัยอยู่ที่ใดในโลก ไม่ว่าสภาพความเป็นอยู่จะแตกต่างกันเพียงใด เมื่อถึงเทศกาลตรุษญวน พวกเขาก็จะหันกลับมาหาบ้านเกิดและรากเหง้าของตนเองเสมอ เทศกาลตรุษญวนไม่เพียงแต่เป็นโอกาสสำหรับการพบปะสังสรรค์ของครอบครัวเท่านั้น แต่ยังเป็นโอกาสให้เกียรติและยืนยันคุณค่าทางวัฒนธรรมอันดีงามของชาติ เพื่อย้ำเตือนให้ทุกคนตระหนักว่า ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ห่างไกลเพียงใด ก็ยังคงเป็นส่วนหนึ่งของบ้านเกิดและประเทศชาติที่ไม่อาจแยกออกจากกันได้ นั่นคือสายสัมพันธ์อันศักดิ์สิทธิ์ สายสัมพันธ์อันแน่นแฟ้นระหว่างผู้คนที่อยู่ห่างไกลและเวียดนามอันเป็นที่รัก
ในนามของผู้นำพรรคและผู้นำรัฐ ประธานาธิบดีขอส่งความรู้สึกดีๆ ความนับถือ และคำอวยพรปีใหม่ไปยังชาวเวียดนามโพ้นทะเลที่อยู่ที่นี่ในวันนี้ และเพื่อนร่วมชาติของเราทุกคนในต่างประเทศ
ประธานาธิบดีได้เน้นย้ำถึงประเด็นสำคัญของประเทศในปีที่ผ่านมา โดยระบุว่า แม้จะมีความยากลำบากและความท้าทายมากมาย แต่ด้วยความพยายามของพรรคและประชาชนโดยรวม เราจึงสามารถบรรลุความสำเร็จที่สำคัญหลายประการ ได้แก่ ความมั่นคงทางการเมืองและสังคม การป้องกันประเทศ ความมั่นคง ความสงบเรียบร้อย และความปลอดภัยทางสังคม อธิปไตย เอกภาพ และบูรณภาพแห่งดินแดน เศรษฐกิจยังคงเป็นจุดสว่างของโลกและภูมิภาค โดยมีอัตราการเติบโตของ GDP คาดการณ์ไว้สูงกว่า 7% ในปีนี้ กิจการต่างประเทศได้บรรลุความสำเร็จอันโดดเด่นหลายประการ ซึ่งมีส่วนช่วยเสริมสร้างฐานะและเกียรติยศของประเทศ
ประธานาธิบดีกล่าวว่า พรรค รัฐ และประชาชนในประเทศให้ความใส่ใจและติดตามสถานการณ์ของเพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศมาโดยตลอด และรู้สึกตื่นเต้นและภูมิใจอย่างยิ่งที่เห็นว่าตลอดปีที่ผ่านมา แม้จะเผชิญกับความยากลำบากและความท้าทายมากมาย แต่เพื่อนร่วมชาติของเราก็ยังคงมั่นคง มีจิตใจมุ่งมั่น และพยายามสร้างชีวิตที่ดีขึ้น เพื่อนร่วมชาติของเราหลายคนได้ยืนยันตำแหน่งของตนในสังคมท้องถิ่น โดยบางคนได้รับการบันทึกไว้ในแผนที่ปัญญาของโลก
ประธานาธิบดีเลืองเกื่องกล่าวคำอวยพรปีใหม่แก่ชาวเวียดนามโพ้นทะเลทั่วโลก ภาพ: Duong Tieu
ประธานาธิบดียืนยันว่านี่เป็นตัวอย่างที่ชัดเจนถึงคุณสมบัติอันทรงคุณค่าของชาวเวียดนาม ได้แก่ ความกล้าหาญเมื่อเผชิญกับความยากลำบาก ความอดทนเมื่อเผชิญกับความทุกข์ยาก ความตั้งใจที่จะลุกขึ้นยืนเมื่อเผชิญกับพายุ และยืนยันถึงสถานะที่มั่นคงยิ่งขึ้นของชุมชนชาวเวียดนามในเวทีระหว่างประเทศ
ประธานาธิบดียังทรงระลึกถึงเรื่องราวอันน่าประทับใจเกี่ยวกับจิตวิญญาณแห่งชุมชน ความสามัคคี และความรักใคร่สามัคคีของเพื่อนร่วมชาติในต่างแดน ซึ่งแม้จะเผชิญความยากลำบาก ก็ยังคงหันกลับมาหาบ้านเกิดและประเทศชาติเสมอ จิตวิญญาณแห่งการสนับสนุนซึ่งกันและกัน “การแบ่งปันอาหารและเสื้อผ้า” เพื่อช่วยเหลือเพื่อนร่วมชาติในประเทศที่ถูกทำลายล้างจากพายุยางิครั้งประวัติศาสตร์ แสดงให้เห็นถึงความรักชาติอันสูงส่ง ความจงรักภักดีของเพื่อนร่วมชาติ และจิตวิญญาณแห่งความสามัคคีอันยิ่งใหญ่ของชาติที่เพื่อนร่วมชาติในต่างแดนมีต่อปิตุภูมิและต่อเพื่อนร่วมชาติในบ้านเกิด
ประธานาธิบดีกล่าวว่าปี 2568 เป็นปีที่มีวาระสำคัญมากมายสำหรับพรรคและประชาชนของเรา โดยเฉพาะอย่างยิ่งวาระครบรอบ 80 ปีแห่งการสถาปนาสาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม และวาระครบรอบ 50 ปีแห่งการรวมชาติ ท่านได้ยืนยันว่า เมื่อมองย้อนกลับไปในประวัติศาสตร์ที่ผ่านมา มีเพียงไม่กี่ประเทศในโลกที่แบกรับบาดแผลจากสงครามมากเท่ากับเวียดนาม แต่ก็มีเพียงไม่กี่ประเทศเช่นกันที่ประวัติศาสตร์ถูกจารึกไว้ด้วยความสำเร็จอันต่อเนื่องเช่นเดียวกับประชาชนชาวเวียดนามของเรา จากประเทศที่ไร้ชื่อบนแผนที่โลก บัดนี้เวียดนามได้ก้าวขึ้นเป็นประเทศเอกราช เสรี กำลังพัฒนา และมีรายได้ปานกลาง ผสานรวมเข้ากับการเมืองโลก เศรษฐกิจโลก และอารยธรรมมนุษย์อย่างลึกซึ้งและกว้างขวาง เราได้ลุกขึ้นยืน “สลัดโคลนตม ยืนหยัดเพื่อเปล่งประกาย” ก้าวออกสู่มหาสมุทรอย่างมั่นใจ ร่วมกับกระแสแห่งมวลมนุษยชาติ
โดยอ้างอิงคำสอนของประธานโฮจิมินห์ที่ว่า “นิ้วทั้งห้ามีนิ้วสั้นและนิ้วยาว แต่นิ้วสั้นและนิ้วยาวมาบรรจบกันที่มือ ท่ามกลางผู้คนนับล้าน มีคนแบบนี้และแบบนั้น แต่แบบนี้หรือแบบนั้น พวกเขาล้วนสืบเชื้อสายมาจากบรรพบุรุษของเรา” ท่านประธานาธิบดีเน้นย้ำว่า ในความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ของประเทศชาติ ย่อมมีความร่วมมือและการมีส่วนร่วมที่สำคัญจากเพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศเสมอ พลังแห่งความสามัคคีอันยิ่งใหญ่ของชาติคือรากฐาน เป็นบ่อเกิดของความแข็งแกร่ง นำพาชัยชนะอันยิ่งใหญ่และรุ่งโรจน์มาสู่ประเทศชาติ ชาวเวียดนามไม่ว่าจะอยู่ในประเทศหรือต่างประเทศ ล้วนเป็น “ลูกหลานของหลากและหลานของฮ่อง”
“เราจะจดจำเมื่อวานเพื่อหวงแหนวันนี้ ปลูกฝังความปรารถนาสำหรับวันพรุ่งนี้ ปิดฉากอดีต ร่วมกันรักษาและปลูกฝังกลุ่มความสามัคคีระดับชาติที่ยิ่งใหญ่ มองไปสู่อนาคตที่สดใสของชาติ” ประธานาธิบดีกล่าวยืนยัน
ประธานาธิบดีกล่าวว่า เมื่อมองไปยังอนาคต เวียดนามกำลังเตรียมรากฐานที่มั่นคงเพื่อก้าวเข้าสู่ยุคใหม่อย่างมั่นใจ และด้วยประวัติศาสตร์อันรุ่งโรจน์นับพันปีแห่งการสร้างและปกป้องประเทศชาติ เราจำเป็นต้องใช้ประโยชน์จากโอกาสทางประวัติศาสตร์นี้ให้มากที่สุด ประชาชนชาวเวียดนามทุกคน ไม่ว่าจะอยู่ในประเทศหรือต่างประเทศ ควรร่วมมือกันเพื่อร่วมสร้างเส้นทางอันยิ่งใหญ่ของชาติ
ประธานาธิบดียืนยันว่าพรรคและรัฐของเราให้ความสำคัญและดูแลเพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศเป็นพิเศษเสมอ ซึ่งเป็นส่วนที่แยกไม่ออกจากชุมชนชาติพันธุ์เวียดนาม และเป็นทรัพยากรที่สำคัญ และกล่าวว่านโยบายและแนวปฏิบัติที่เกี่ยวข้องกับชาวเวียดนามโพ้นทะเลจะได้รับการดำเนินการอย่างครอบคลุมและเข้มแข็งยิ่งขึ้นในอนาคต แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงความรู้สึกและความรับผิดชอบของพรรคและรัฐในการตอบสนองต่อความปรารถนาและความปรารถนาที่ถูกต้องตามกฎหมายของเพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศได้ดีขึ้นเรื่อยๆ สร้างแรงบันดาลใจและส่งเสริมให้เพื่อนร่วมชาติของเราลุกขึ้นมา สร้างชีวิตที่ดี ปลูกฝังและบ่มเพาะจิตวิญญาณแห่งความรักชาติ ความรักชาติ และรักษาภาษาและวัฒนธรรมเวียดนาม ซึ่งเป็นจิตวิญญาณของชาติของเรา
โดยชี้ให้เห็นว่าในกระบวนการสร้างและพัฒนาประเทศ พรรคและรัฐส่งเสริมและเห็นคุณค่าในผลงานของเพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศเสมอ โดยร่วมกันบรรลุเป้าหมายในการสร้างเวียดนามที่แข็งแกร่งและเจริญรุ่งเรือง ประธานาธิบดีเรียกร้องให้เพื่อนร่วมชาติของเราในต่างประเทศรวมตัวกันต่อไป ทำงานร่วมกัน ปลูกฝังความรักชาติ และร่วมมือกับเพื่อนร่วมชาติในประเทศเพื่อแบกรับภารกิจอันยิ่งใหญ่ของชาติ
อ่านคำปราศรัยของประธานาธิบดีฉบับเต็มได้ที่นี่:
รองปลัดกระทรวงการต่างประเทศ ประธานคณะกรรมการแห่งชาติว่าด้วยชาวเวียดนามโพ้นทะเล เล ถิ ทู ฮัง กล่าวปราศรัย
โครงการแลกเปลี่ยนศิลปะ "Spring Homeland 2025" จัดขึ้นด้วยการแสดงศิลปะอันเป็นเอกลักษณ์ เน้นย้ำถึงการเดินทางสร้างประวัติศาสตร์จากเหตุการณ์อันกล้าหาญ การเดินทางของเด็กๆ ที่เดินทางกลับจากบ้านเกิด ไม่ว่าจะในเวียดนามหรือต่างแดน โดยยังคงมองไปยังฮานอย ซึ่งเป็น "เมืองหลวงแห่งมโนธรรมและศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์" รวมถึงความเชื่อมั่นและจิตวิญญาณใหม่ที่จะก้าวเข้าสู่ยุคใหม่แห่งความสามัคคีและความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันของเพื่อนร่วมชาติทั้งในประเทศและต่างประเทศ บทเพลงและฉากอันโดดเด่น อาทิ "Homeland Emotions", "Vietnam Great Victory Day", "You Are the Faith of Certain Victory", "My Fatherland Has Never Been Beautiful", "Longing for Hanoi" หรือ "Aspiration to Rise - Vietnam"... เน้นย้ำถึงความรักชาติ ความภาคภูมิใจในชาติ และความปรารถนาที่จะสร้างประเทศชาติ แสดงให้เห็นถึงศรัทธาในอนาคตอันสดใสของเวียดนาม รวมถึงความรู้สึกอันลึกซึ้งเกี่ยวกับวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ของชาติ
ภาพบางส่วน:
ที่มา: https://nld.com.vn/chu-tich-nuoc-kieu-bao-chung-tay-ganh-vac-su-menh-trong-dai-cua-dan-toc-196250120065921434.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)