“With Vietnam” ประกอบด้วยบทกวีมากกว่า 40 บท ประพันธ์ขึ้นในช่วงทศวรรษ 1960 ซึ่งเป็นช่วงที่สงครามต่อต้านอเมริการุนแรงที่สุด และยังเป็นช่วงที่ขบวนการต่อต้านสงครามแพร่กระจายไปทั่วโลกอีกด้วย
คอลเลกชันบทกวีรวบรวมโดยกวีหญิง Angelina Gatell โดยมีกวีชื่อดังหลายคนมีส่วนร่วม เช่น Rafael Alberti, Gabriel Celaya, Gloria Fuertes, José Agustín Goytisolo, Celso Emilio Ferreiro...
บทกวีชุดนี้รวบรวมขึ้นในปี 1968 เนื่องจากมีเนื้อหาต่อต้านสงครามและต่อต้านจักรวรรดินิยม บทกวีชุดนี้ถูกเซ็นเซอร์และห้ามเผยแพร่โดยเผด็จการฟรังโก ในปี 2016 ต้นฉบับของบทกวีชุดนี้ถูกพบในคลังเอกสารของหน่วยงานเซ็นเซอร์และได้รับการตีพิมพ์อย่างเป็นทางการ
![]() |
คุณคาร์เมน กาโน เด ลาซาลา เอกอัครราชทูตวิสามัญผู้มีอำนาจเต็มแห่งราชอาณาจักรสเปนประจำเวียดนาม และคุณบุ้ย ตวน เหงีย ผู้อำนวยการสำนักพิมพ์คิมดอง ในงานเปิดตัวหนังสือ "Together with Vietnam" เมื่อวันที่ 23 เมษายน 2568 (ภาพ: K.D) |
ในปัจจุบันที่เวียดนามอยู่ในภาวะสงบสุข วลี “With Vietnam” จะกลับมาเป็นประจักษ์พยานที่ยังมีชีวิตอยู่ด้วยภาษาเชิงกวีอีกครั้ง วลี “With Vietnam” เป็นการแสดงออกถึงการสนับสนุนเวียดนามอย่างลึกซึ้งและจริงใจจากอีกซีกโลกหนึ่ง แสดงถึงความสามัคคีระหว่างประเทศและความปรารถนาเพื่อ สันติภาพ
“With Vietnam” ไม่เพียงแต่เป็นประวัติศาสตร์เท่านั้น แต่ยังเป็นเสียงสะท้อนด้านมนุษยธรรมที่เหนือกาลเวลา สะท้อนมุมมองทางอารมณ์ของปัญญาชนชาวสเปนที่มีต่อเวียดนาม บทกวีเหล่านี้ไม่เพียงแต่แสดงถึงความรักที่มีต่อประเทศชาติเท่านั้น แต่ยังเป็นเสียงแห่งจิตสำนึก ของจิตสำนึกก่อนความเจ็บปวดจากสงครามอีกด้วย
![]() |
การแลกเปลี่ยนความคิดเห็นระหว่างแขก: นักแปล ดร. Nguyen Thi Kim Dung, รองศาสตราจารย์ ดร. Pham Xuan Thach และกวี Do Anh Vu (ภาพถ่ายโดย: K.D) |
หนังสือเล่มนี้ยังเป็นสะพานเชื่อมวัฒนธรรมระหว่างเวียดนามและสเปน ช่วยให้ผู้อ่านชาวเวียดนามในปัจจุบันเข้าใจเกี่ยวกับประเทศและประชาชนชาวสเปนมากขึ้น การรวมบทกวีเรื่อง “With Vietnam” ช่วยปลุกศรัทธาในคุณค่าของสันติภาพ เสรีภาพ และเอกราชของชาติในบริบทของโลก ยุคใหม่ที่ยังคงเผชิญกับความไม่แน่นอนมากมาย
หนังสือบทกวีเล่มนี้แปลโดย ดร. เหงียน ถิ กิม ดุง ด้วยความรู้สึกและความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง ปัจจุบันเธอเป็นอาจารย์ที่ภาควิชาภาษาสเปน มหาวิทยาลัย ฮานอย
![]() |
พื้นที่จัดแสดงผลงานกวีและจิตรกรรมเวียดนามภายใต้โครงการแลกเปลี่ยน (ภาพถ่ายโดย : K.D) |
เนื่องจากไม่สามารถค้นหาภาพวาดและภาพแกะสลักต้นฉบับของศิลปิน Julio Álvarez ได้ ในฉบับภาษาเวียดนามนี้ "With Vietnam" ได้รับการวาดภาพประกอบใหม่โดยศิลปินชาวสเปน 6 คนและศิลปินชาวเวียดนาม 6 คน
สิ่งนี้สร้างบทสนทนาทางศิลปะข้ามกาลเวลาและอวกาศที่แสดงถึงเสียงสะท้อนอันล้ำลึกระหว่างบทกวีและภาพวาดในการถ่ายทอดข้อความสันติภาพ ต่อต้านสงคราม และความสามัคคีของมนุษยชาติ
เนื่องในโอกาสเปิดตัวหนังสือรวมบทกวี สำนักพิมพ์คิมดงได้จัดงานเปิดตัวหนังสือ "ร่วมกับเวียดนาม" ซึ่งเป็นสัญลักษณ์อันสดใสของมิตรภาพและความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันระหว่างเวียดนามและสเปน
ในโครงการนี้ สาธารณชนจะมีโอกาสเรียนรู้เกี่ยวกับผลงาน ฟังคำแปลจากนักแปลและวิทยากร มีส่วนร่วมในการอ่านบทกวี และเยี่ยมชมนิทรรศการศิลปะบทกวีและภาพวาดอันเป็นเอกลักษณ์ที่เกิดขึ้นจากหนังสือ
ที่มา: https://baophapluat.vn/ra-mat-cung-viet-nam-tuyen-tap-tho-cua-cac-nha-tho-tay-ban-nha-post546404.html
การแสดงความคิดเห็น (0)