Ви можете використовувати «grin» (усміхатися), щоб сказати, що хтось широко посміхається, або «smirk» (посміхається) для самовдоволеної посмішки.
«Сміятися вголос» означає сміятися голосно або галасливо. Інтернет-сленговий термін «лол» є скороченням цієї фрази, або «багато сміху».
«Хихикати» означає хихикати або смішкати: Маленькі діти хихикали в задній частині класу.
«Grin» означає широко посміхатися: They all grinned when they know they’d won the competition (Вони всі широко посміхалися, коли дізналися, що виграли змагання).
Реготати означає сміятися від щирого серця: Вона реготала з гарних новин (Вона щиро сміялася, коли почула гарні новини).
«Хихикати» означає хихикати або сміятися сам до себе: Він хихикав, читаючи листа своєї дитини (Він хихикав, читаючи листа своєї дитини).
Посмішка називається «смирком»: Чоловік посміхнувся невдачі свого опонента.
Глузливу посмішку або глузування британці називають «хихотінням». Американці називають це «хихотінням»: Вони хихикали над її одягом (Вони хихикали над одягом, який вона носила).
«Вибухнути сміхом» або «вибухнути сміхом» означають «вибухнути сміхом» або «голосно сміятися»: Ми вибухнули сміхом, коли наш бос з'явився у двох різних шкарпетках (Ми вибухнули сміхом, коли наш бос з'явився у двох різних шкарпетках).
«Crack up» також означає вибухнути сміхом. Змусити когось так сміятися — це «розсмішити когось»: Жарти вчителя розсмішили учнів (Жарти вчителя розсміяли учнів).
Розсмішити когось до сліз — це розсмішити когось до сліз: Her stories at the dinner table had us in stitches (Її історії за обіднім столом розсмішили нас до сліз).
В'єтнамське прислів'я говорить: «Посмішка варта десяти доз ліків», а англійське прислів'я має схожий вислів: Сміх – найкращі ліки.
Виберіть правильну відповідь, щоб заповнити пропуск:
Кхань Лінь
Посилання на джерело






Коментар (0)