«Повість про К'єу» великого поета Нгуєн Ду — це не лише літературний шедевр, а й культурна та мовна пам'ятка. Цей твір є лінгвістичною енциклопедією та потужним свідченням глибокого гуманізму Нгуєн Ду.

Для збереження та представлення різних видань шедевра «Truyen Kieu» Національне політичне видавництво «Truth» відібрало та опублікувало 5 книг «Truyen Kieu», що є результатом цілеспрямованої дослідницької праці видатних вчених кінця 19-го та початку 20-го століть. Це не лише для представлення та вшанування праці, але й для вшанування наукової праці піонерів у галузі текстологічних досліджень та давньолітературних анотацій; водночас це допомагає читачам відчути сходи лінгвістичного прогресу та краще зрозуміти ранні етапи розвитку національної мови.
П'ять видань знайомлять читачів із різними підходами до «Казки про К'єу», від ранніх транскрипцій національними мовами та популярних анотацій до сегментарних інтерпретацій та поглиблених текстових досліджень.

Праця «Історія Кіма, Вана та К’єу», транскрибована та анотована Чионг Вінь Кі, є документом особливої історичної та лінгвістичної цінності. Вперше опублікована в 1875 році, вона вважається першою «Труєн К’єу», надрукованою шрифтом Куок Нгу у В’єтнамі. Праця Чионг Вінь К’є не лише допомогла «Труєн К’єу» вийти за межі письма Ном, поширившись ширше серед публіки, але й сприяла процесу текстологічних досліджень Куок Нгу. Зокрема, ця праця також має передмову французькою мовою (Avant propos), яка демонструє бачення та зусилля Чионг Вінь К’є щодо представлення національного шедевра світові . Для дослідників це важливий порівняльний текст для вивчення ранніх етапів розвитку писемності Куок Нгу.
Праця «Кім Ван К'єу» з анотаціями вченого Буй Хань Дьєна має сильний популяризаторський та освітній характер. Буй Хань Дьєн виконав ретельну роботу з анотування історичних алюзій, китайських алюзій та пояснення багатьох давніх слів, які важко зрозуміти широкому загалу в оригінальному творі. Ця робота демонструє прагнення вченого створити місток між давньою літературною спадщиною та сучасними читачами, роблячи «Повість про К'єу» доступнішою для всіх верств читачів.

Праця «Повість про К'єу» (Казка про К'єу), упорядкована двома престижними вченими Буй Кі та Тран Чонгом Кімом, вважається еталоном та престижним літературним твором. Ці двоє вчених дослідили велику кількість документів, написаних мовою ном та давньов'єтнамською писемністю, порівнюючи кожне речення, щоб усунути майже всі помилки, з метою створення оригінального тексту (чистої версії), найближчого до ідей та мови Нгуєн Ду.
Твір Хо Дак Хама «Казка про К'єу» поділено на 238 розділів, позначених римськими цифрами, кожен розділ має короткий виклад та опис із простим, доступним та легким для розуміння текстом. Цей метод допомагає читачам легко стежити за сюжетом, а твір також містить анотацію китайськими ієрогліфами та розділ «Дой тра» для порівняння цього тексту із сучасними версіями «К'єу». Твір Хо Дак Хама корисний для читачів як підручник для самостійного вивчення «Казки про К'єу».

Праця «Повість про К'єу» (Казка про К'єу), відредагована та анотована Нонг Сон Нгуєн Кан Монгом, підкреслює точність тексту. Редагування дуже ретельне, що вимагає від науковців порівняння багатьох різних рукописних та друкованих копій, щоб виключити різні версії та виправити помилки, спричинені усним передаванням або копіюванням. Нгуєн Кан Монг зробив важливий внесок у стандартизацію чистого та достовірного тексту «Повісті про К'єу».
Видання 5 видань «Truyen Kieu» з повагою та збереженням оригіналу (включаючи орфографію, граматику та давні слова) Національним політичним видавництвом «Truth» допомагає читачам захоплюватися красою літературного шедевра, а також дозволяє читачам та дослідникам чітко побачити слід часу та розвиток в'єтнамської мови протягом кожного періоду.
Унікальність та креативність полягає в тому, що, володіючи всіма 5 виданнями цієї книги, читачі можуть поєднати портрет К'єу з корінцем книги. Очікується, що серія книг створить натхнення та мотивацію, щоб стимулювати молодих людей та дослідників продовжувати використовувати безкінечні скарби знань, залишені великим поетом Нгуєн Ду.
Джерело: https://hanoimoi.vn/kham-pha-nhung-tang-sau-moi-cua-truyen-kieu-qua-5-an-pham-vua-ra-mat-723174.html






Коментар (0)