Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Відома особа шести провінцій Півдня: Чан Фонг Сак, чудовий сільський учитель

У книзі «Тань Ань у минулому» (опублікованій у 1972 році) автор Дао Ван Хой писав: «Десятиліття тому мало хто не знав імені конфуціанського вченого Чан Фонг Сака, перекладача десятків китайських оповідань».

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/06/2025

Відомий перекладач

«Того року я навчався у провінційній школі Тан Ан. Щовечора, після вечері, ми з братами робили домашні завдання та вчилися до 8-ї години. Потім наш батько діставав книгу Тран Фонг Сака, яку він щойно позичив того дня. Ми з братами читали по черзі, і вся родина лягла слухати. Сусіди також прийшли слухати, і була 10-та година, коли ми вимкнули світло та лягли спати», – сказав пан Хой.

Також, за словами автора Дао Ван Хоя, до 1918 року найбільші шкільні канікули починалися наприкінці грудня за сонячним календарем і відновлювалися в березні наступного року. За винятком першого класу (тепер 5-го класу), який готувався до іспиту в початковій школі, решта учнів з другого класу і нижче, ігнорувалися, дозволяючи вчителям та учням зробити перерву з середини грудня, перш ніж йти додому, щоб підготуватися до Тет. З класу з тридцяти чи сорока учнів лише кілька десятків ходили до школи для офіційних занять, і рано-вранці вчитель просив їх написати диктант, прочитати кілька уроків французької та в'єтнамської мов. Вдень вчителі обирали кількох учнів у класі, які вільно читали в'єтнамською, а потім по черзі читали китайські оповідання Чан Фонг Сака.

Відома особа шести провінцій Півдня: Тран Фонг Сак, чудовий сільський учитель - Фото 1.

Дві історії «Tiet Dinh San conquers the west» і «Anh hung nao tam mon giai» переклав Тран Фонг Сак (1872 – 1928) – ФОТО: ХОАНГ ПХУОНГ

Відома особа шести провінцій Півдня: Тран Фонг Сак, чудовий сільський учитель - Фото 2.

ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ

Завдяки добрим китайцям Переклади Тран Фонг Сака були дуже гарними, бо він мав душу поета. Час від часу він також вставляв у переклад вірш октави або чотиривірша, який звучав приємно для вуха. Наприклад, у книзі «Фонг Тхан » він закінчив передмову чотирма поетичними рядками, подібними до цього: « Ніч Тран Трієу ясна та спокійна, скільки миттєвостей минуло / Інтерпретація Фонг Тана пояснює західні почуття / Краса, талант і правила повністю проявлені / Написано, щоб порадити та виконати це бажання ». Перші чотири слова з чотирьох поетичних рядків написав Тран Фонг Сак.

У той час більшість китайських оповідань перекладача Чан Фонг Сака були опубліковані друкарнею Джозефа Нгуєна Ван В'єта. У газеті «Фу Ну Тан Ван» (10 липня 1930 року) у відділі термінових оголошень власника друкарні Дж. Нгуєна Ван В'єта було опубліковано оголошення: «Якщо ви купуєте оповідання для читання, будь ласка, запитайте імена Чан Фонг Сака, Нгуєна Ан Кхионга та Нгуєна Чань Сата, відомих перекладачів цього південного регіону, щоб не робити помилок в оповіданнях та не робити неправильних виправлень».

Смішно для зовнішнього вигляду

Говорячи про зовнішність, автор Дао Ван Хой так описав свого вчителя: «Тран Фонг Сак був потворним, у нього було велике волосся, темна шкіра та сильний примружений погляд. Коли він ішов навчати, то одягав вицвілий шарф, стару довгу туніку, чорну парасольку та дуже пошарпане взуття».

Відома особа шести провінцій Півдня: Тран Фонг Сак, чудовий сільський учитель - Фото 3.

Оголошення видавництва J.Nguyen Van Viet Publishing House: «Тран Фонг Сак, Нгуєн Ан Кхуонг і Нгуєн Чан Сат є відомими перекладачами на Півдні» - ФОТО: ХОАНГ ПХУОНГ

Незважаючи на дощ чи сонце, він все одно щодня ходив з дому до школи, завжди носячи книги у внутрішній кишені. У той час уряд призначив його викладати етику учням з п'ятого по другий класи (зараз це 1 та 4 класи). Учні називали його «пустотливим» учителем (моральний дух) або вогняним людожером, бо на уроці, якщо учень був надто грайливим, він давав йому вогняного ляпаса по голові та нульову оцінку, яку учні в той час називали... тухлим качиним яйцем!

Тран Фонг Сак був тихим і відлюдним. Під час перерви вчителі збиралися поспілкуватися, поки він сидів сам у класі та читав. Майже у 40 років він одружився з сільською дівчиною. Його будинок стояв у хуторі на перехресті доріг, село Бінь Лап (нині місто Тан Ан, Лонг Ан ). Перед його будинком був дерев'яний паркан, який він побілив і написав на дерев'яних дошках китайські ієрогліфи. У 1916 році хутор на перехресті доріг постраждав від пожежі, внаслідок якої згоріли сотні будинків. Його будинок був відділений невеликим каналом, тому він не постраждав.

Відома особа шести провінцій Півдня: Тран Фонг Сак, чудовий сільський учитель - Фото 4.

«Лук Тінь Тан Ван» та «Нонг Ко Мін Дам» – дві газети, з якими пан Тран Фонг Сак часто співпрацює. – ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ

За словами автора Во Ван Нхона, справжнє ім'я Тран Фонг Сака — Тран Дьєм, він народився в 1872 році. У 1902 році він співпрацював з газетою пана Канаваджо «Нонг Ко Мін Дам» та газетою Тран Чань Ч'єу «Лук Тінь Тан Ван» (1907) і розпочав свою перекладацьку та письменницьку роботу. Також, за словами Во Ван Нхона, Нгуєн Ан Кхионг, Нгуєн Чань Сат і Тран Фонг Сак були оцінені газетою «Фу Ну Тан Ван» як «відомі перекладачі Півдня, найвідомішим з яких був Тран Фонг Сак». Тільки Тран Фонг Сак переклав 29 китайських романів. Деякі з типових романів, які він переклав у той час, включають: Binh San Lanh Yen Toan Ca (1904), Tam Ha Nam Duong (1906), Phong Than Dien Nghia (1906), Tiet Dinh San Chinh Tay (1907), Thuan Tri Qua Giang (1908), Tay Du Dien Nghia (1909) і Tuy Duong Truyen (1910)...

Перекладати книжки – це для розваги.

За словами автора Банг Джанга, Чан Фонг Сак має загалом 59 книг; з яких він є співавтором 11. Окрім перекладу китайських оповідань, він також є автором чотирьох підручників з етики. Однак він не пише та не перекладає книги заради прибутку.

Відома особа шести провінцій Півдня: Тран Фонг Сак, чудовий сільський учитель - Фото 5.

Видавництво Фам Ван Куонг представляє низку оповідань у перекладі Тран Фонг Сака - ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ

Можливо, саме тому, незважаючи на величезний статок у виданих книгах, він залишався бідним учителем усе своє життя. Його учень, письменник Дао Ван Хой, гірко зазначив, що він був людиною, «яка мала талант, але не мала життя, яка провела своє життя, збагачуючи видавництво, не мала надлишку і померла бідною».

У народі кажуть, що хоча він не вмів грати на цьому інструменті, мав особливий талант складати пісні на основі нот інструмента. Окрім книги «Cam ca tan dieu» , він написав багато п'єс cai luong, теми яких здебільшого були взяті з китайських історій, таких як: «Дак Кьї входить до палацу», «Кхьонг Хау страждає від несправедливості», «Хан Во прощається з Нгу Ко», «Нгуєт Ха шукає свого чоловіка», «Нгуєт Кьєу стає ченцем», «Трам Чінь Ан», «Куан Конг падає в Ха Бі», «Там Танг з'являється у світі »... усі вони були опубліковані видавництвом Xua Nay з 1927 по 1929 рік. (продовження буде)

Джерело: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-tran-phong-sac-thay-giao-lang-xuat-sac-185250629220654145.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Спостереження за сходом сонця на острові Ко То
Мандруючи серед хмар Далата
Квітучі очеретяні поля в Данангу приваблюють місцевих жителів та туристів.
«Са Па землі Тхань» туманна в тумані

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Краса села Ло Ло Чай у сезон цвітіння гречки

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт