24 червня в Ханої В'єтнамське видавництво освіти (NXBGDVN) у співпраці з посольством Чилі організувало церемонію оголошення про офіційну доступність у В'єтнамі класичної чилійської серії дитячих книг – «Папелучо».
З вступною промовою на церемонії виступив пан Нгуєн Тьєн Тхань – голова Ради членів, генеральний директор видавництва «Освіта В’єтнаму».
Виступаючи на церемонії, пан Нгуєн Тьєн Тхань, голова Ради членів, генеральний директор Видавництва освіти В'єтнаму, оцінив, що це не лише видавнича подія, а й результат міцного зв'язку між двома культурами, двома країнами В'єтнамом та Чилі, через особливий міст – дитячу літературу.
Наближення цієї серії до в'єтнамських читачів, особливо дітей, не лише допомагає їм отримати доступ до багатих культурних скарбів, але й відкриває можливості для дослідження , співпереживання та розвитку свого мислення через прості, але глибокі історії. Це результат позитивної та доброзичливої співпраці між видавництвом «В'єтнамська освіта», посольством Чилі у В'єтнамі та партнерством акціонерної компанії «Фуонг Нам Інвестиції та розвиток освіти».
Посол Чилі у В'єтнамі Серхіо Нареа Гусман високо оцінив співпрацю між двома сторонами.
Проєкт не лише сприяє поширенню культури читання, але й підтверджує новаторську роль В'єтнамського освітнього видавництва в інтеграції міжнародних видавничих тенденцій, пропонуючи в'єтнамським юним читачам книги, багаті на гуманістичні цінності.
Пан Нгуєн Тьєн Тхань наголосив, що представлення «Папелучо» юним в’єтнамським читачам не лише збагачує дитячу книжкову полицю. Воно також являє собою новий напрямок у стратегії інтернаціоналізації продукту, наближаючи в’єтнамських читачів до культурної квінтесенції людства.
Генеральний директор видавництва «В’єтнамська освіта» сподівається, що «Папелучо» з його щоденниковим форматом та яскравими персонажами стане цінним супутником для в’єтнамських учнів, надихаючи їх писати власні історії.
Пан Серхіо Нареа Гусман, Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Чилі у В'єтнамі, високо оцінив співпрацю між двома сторонами та привітав із завершенням перекладу наступних двох книг серії.
Серхіо Нареа Гусман сказав, що юні читачі легко співчуватимуть мові та емоціям персонажа Папелучо. Книга не є догматичною і не призначена для навчання дітей, як підручник. По суті, це твір, написаний для дітей, що чесно відображає внутрішній світ дітей, немов щоденник реального життя, сповнений життєвої сили та щирості.
«Я вважаю, що сьогоднішня подія є яскравою демонстрацією глибокої культурної співпраці між В'єтнамом та Чилі. Для мене особисто це також найзначущіший спосіб продемонструвати мою місію в останні дні перед закінченням мого терміну повноважень у В'єтнамі», – зазначив Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Чилі у В'єтнамі.
Поет Тран Данг Кхоа зробив фото на згадку з генеральним директором видавництва «Освіта В'єтнаму»
Презентація книги є частиною культурної співпраці між двома країнами після успіху першої презентації перекладу в грудні 2024 року.
На церемонії видавництво освіти В'єтнаму оголосило про плани випустити найближчим часом повний комплект із 12 книг «Папелучо», одного з репрезентативних творів чилійської дитячої літератури. Серію книг видає видавництво освіти В'єтнаму, а розповсюджує акціонерна компанія Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company.
Генеральний директор видавництва освіти В'єтнаму Нгуєн Тьєн Тхань вручає квіти послу Серхіо Нареа Гусману
«Папелучо» складається з 12 томів, що розповідають повсякденні історії з невинної та делікатної точки зору 8-річного чилійського хлопчика — уявного, гумористичного, бешкетного, але водночас глибокого та емоційного. Він записує всі свої думки, переживання та таємниці у щоденник, з якого створює класичний дитячий твір, улюблений у Чилі та багатьох інших країнах.
Авторка Марсела Пас створила персонажа, який не ідеалістичний, а справжній, як і будь-яка інша дитина в реальному житті – знає, що таке гнів, вміє сперечатися, але завжди прагне любові та розуміння. Особливістю «Папелучо» є форма щоденника – зрозуміла, легка для читання, що надихає дітей писати власні історії.
Культурний виступ, пронизаний чилійською культурою
Завдяки жвавому, природному та невибагливому стилю письма, «Папелучо» змусив багатьох читачів вигукнути: «У мене таке відчуття, ніби я читаю щоденник справжньої дитини». Серія обіцяє відкрити знайомий світ, де плекають дитинство, і водночас стати натхненним супутником для в'єтнамських дітей.
Делегати, які беруть участь у заході
Джерело: https://nld.com.vn/nxb-giao-duc-viet-nam-ra-mat-bo-truyen-thieu-nhi-papelucho-196250624154351314.htm
Коментар (0)