Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь щойно підписав офіційне розпорядження № 226/CD-TTg від 21 листопада 2025 року про посилення управління та використання національних резервних товарів для підтримки та реагування на дощі та повені в Центральному регіоні.

Багато човнів та плотів було оперативно доставлено до затоплених провінцій. Фото: Урядова газета.
У телеграмах, надісланих міністрам: національної оборони, громадської безпеки, фінансів, сільського господарства та навколишнього середовища, охорони здоров'я; секретарям провінційних партійних комітетів, муніципальним партійним комітетам, головам народних комітетів провінцій та міст центрального управління: Хатінь, Куангчі, Хюе, Дананг, Куангнгай, Зіалай, Даклак, Кханьхоа, Лам Донг, чітко зазначалося:
У листопаді 2025 року через сильні дощі та повені в Центральному регіоні в багатьох районах сталися масштабні повені та серйозні зсуви, що порушило рух транспорту, перекрило ключові маршрути та безпосередньо вплинуло на життя, діяльність та безпеку людей.
Уряд та Прем'єр-міністр видали багато документів і телеграм, в яких зосереджено увагу на реагуванні на наслідки повеней та їх подоланні, а також висловлено похвалу партійним комітетам та органам влади всіх рівнів за їхні значні зусилля у запобіганні та подоланні наслідків нещодавніх штормів та повеней. Місцеві органи терміново організували евакуацію людей з небезпечних районів, а також розгорнули рятувальні сили для підтримки людей. З метою посилення управління, видачі та використання національних резервів для подальшої підтримки людей у подоланні наслідків стихійних лих, стабілізації їхнього життя та запобіганні епідеміям та боротьбі з ними після повеней, Прем'єр-міністр звернувся до міністрів, керівників установ міністерського рівня, урядових установ, голів народних комітетів вищезазначених провінцій та міст центрального управління зосередитися на негайному виконанні наступних завдань та рішень:
Перегляньте товари національного резерву, щоб переконатися, що тип, кількість та якість відповідають вимогам для негайного постачання.
1. Міністерство фінансів керує та координує з відповідними міністерствами, відомствами та місцевими органами влади такі дії:
a) Переглянути національні резервні товари, щоб переконатися, що їх типи, кількість та якість відповідають вимогам для негайного розподілу в непередбачених та термінових ситуаціях, що сприятиме запобіганню та подоланню наслідків стихійних лих, повеней, зсувів тощо.
b) Синтезувати місцевий попит на національні резерви для негайного прийняття рішень щодо надання підтримки та допомоги відповідно до повноважень та чинних норм, забезпечуючи оперативність, своєчасність, правильну цільову аудиторію, тип, кількість, якість та якомога швидше охоплення людей у постраждалих районах.
c) Доручати підрозділам національного резерву готувати транспортні засоби та людські ресурси для транспортування та доставки товарів національного резерву цілодобово. Організовувати доставку до правильно визначеного місця, забезпечуючи безпеку під час транспортування та доставки.
d) Продовжувати перегляд та вдосконалення національної резервної інституції для забезпечення синхронізації та проактивної підготовки ресурсів і резервних потужностей, швидкої, своєчасної та ефективної підтримки, а також уникнення несподіванок у будь-якій ситуації, особливо в раптових та термінових ситуаціях.
Розподіл національних резервів між ізольованими та затопленими районами
2. Міністерство національної оборони та Міністерство громадської безпеки, відповідно до своїх функцій, завдань та повноважень, здійснюють головування та координують з відповідними міністерствами, відомствами та місцевими органами влади:
a) Перевіряти управління національними резервними товарами, проактивно видавати національні резервні товари відповідно до повноважень та законодавчих норм для підтримки населених пунктів у подоланні наслідків стихійних лих, проведенні пошуково-рятувальних робіт.
b) Мобілізувати сили та транспортні засоби для участі в транспортуванні, збереженні та розподілі товарів національного резерву в ізольованих та сильно затоплених районах, забезпечуючи безпеку та порядок під час процесу отримання та розподілу гуманітарної допомоги.
3. Міністерство сільського господарства та навколишнього середовища і Міністерство охорони здоров'я, відповідно до своїх функцій, завдань та повноважень, головують у проведенні та координують з відповідними міністерствами, відомствами та місцевими органами влади:
a) Підготувати достатню кількість та види товарів національного резерву відповідно до призначеного плану; синтезувати потреби сільськогосподарського та медичного секторів населених пунктів у товарах національного резерву, щоб бути готовими до надання підтримки відповідно до повноважень та нормативних актів.
b) Доручити відповідним підрозділам організувати видачу, транспортування та доставку товарів національного резерву відповідно до правил, оперативно та зручно.
Пряме розповсюдження інформації кожній постраждалій особі, що забезпечує своєчасність, прозорість та абсолютну відсутність негативу.
4. Народні комітети провінцій та міст центрального управління:
a) Уважно стежити за розвитком стихійних лих, повеней та зсувів у цьому районі; проактивно повідомляти та точно й повно визначати нагальні потреби в товарах національного резерву під час та після повеней, щоб оперативно пропонувати та рекомендувати міністерствам та відомствам для розгляду та підтримки відповідно до нормативних актів.
b) Організувати прийом, управління та використання товарів національного резерву, виділених для потрібних цілей та потрібним суб'єктам. Доручити місцевим органам влади організувати прямий розподіл товарів кожному домогосподарству та постраждалому населенню, приділяючи увагу бідним домогосподарствам, сім'ям, що зазнали політичних збитків, та людям в ізольованих районах, забезпечуючи підтримку людей швидко, оперативно, публічно та прозоро, абсолютно не допускаючи негативу, втрат та марнотратства.
5. Доручити заступнику Прем'єр-міністра Хо Дик Фоку та заступникам Прем'єр-міністра, відповідно до покладених на них завдань, керувати, заохочувати та перевіряти міністерства, відомства та місцеві органи влади щодо виконання цього офіційного розпорядження.
6. Урядовий офіс, відповідно до покладених на нього функцій та завдань, повинен контролювати та заохочувати виконання цього офіційного розсилання, а також звітувати перед компетентними органами з питань, що виходять за межі його повноважень.
Джерело: https://nongnghiepmoitruong.vn/su-dung-hang-du-tru-quoc-gia-de-ho-tro-ung-pho-mua-lu-d785778.html






Коментар (0)