Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь: Щира солідарність з Центральним регіоном

Увечері 24 листопада у В'єтнамському національному селі етнічної культури та туризму (Донг Мо, Ханой) відбулася церемонія відкриття Тижня великої національної єдності – культурної спадщини В'єтнаму 2025 року під гаслом «Солідарність – на шляху до Центрального регіону». У програмі взяв участь прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường25/11/2025

Також були присутні член Політбюро , постійний заступник секретаря партійного комітету Національних зборів, постійний заступник голови Національних зборів До Ван Чіен; член Центрального комітету партії, міністр культури, спорту та туризму Нгуєн Ван Хунг; заступник міністра культури, спорту та туризму Чінь Тхі Тхуй...

Thủ tướng Phạm Minh Chính dự Lễ khai mạc Tuần Đại đoàn kết các dân tộc - Di sản văn hóa Việt Nam năm 2025.

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь відвідав церемонію відкриття Тижня великої національної єдності – В'єтнамської культурної спадщини 2025.

У програмі також були присутні керівники Центральних комітетів, міністерств та відділень; місцеві лідери; посли, тимчасово повірені у справах, представники дипломатичних установ та міжнародних організацій у В'єтнамі, а також велика кількість представників етнічних меншин...

Велика єдність – сила нації

Виступаючи на програмі, Міністр культури, спорту та туризму Нгуєн Ван Хунг наголосив, що Тиждень великої національної єдності – культурної спадщини В'єтнаму у 2025 році – це щорічний захід, що має практичне значення для святкування традиційного Дня Вітчизняного фронту В'єтнаму (18 листопада) та Дня культурної спадщини В'єтнаму (23 листопада); це можливість консолідувати та зміцнити силу великого блоку національної єдності під керівництвом партії; шанувати, зберігати та пропагувати чудові традиційні культурні цінності етнічних громад, збагачувати самобутність та єдність у різноманітті в'єтнамської культури.

Thủ tướng Phạm Minh Chính và các đại biểu dành 1 phút mặc niệm các nạn nhân thiệt mạng trong mưa lũ tại miền Trung.

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь та делегати вшанували хвилиною мовчання жертв повені в Центральному регіоні.

Міністр підтвердив, що культурна спадщина кристалізується з творчості у праці та виробництві; це типова духовна та матеріальна цінність. Велика єдність – це сила нації. Коли дух великої національної єдності та потік культурної спадщини зустрічаються, це створює силу, а культура любові та взаємодопомоги сяє.

Великий президент Хо Ши Мін — видатний культурний діяч у своєму священному заповіті, залишеному всій нашій партії, народу та армії, радив: «Моє останнє бажання: вся наша партія та народ об’єднаються, щоб прагнути побудувати мирний, єдиний, незалежний, демократичний, процвітаючий В’єтнам і зробити гідний внесок у світову революційну справу».

Пройняті його думками, протягом усього процесу керівництва революцією та розбудови й розвитку країни, наша партія завжди зосереджувалася на консолідації та зміцненні духу великої національної єдності; просуванні м'якої сили в'єтнамської культури. Особливо, коли країна стикається з небезпекою, труднощами та викликами, дух великої національної єдності, патріотизму, культури любові та взаємодопомоги сприяє формуванню неперевершеної сили для впевненого просування країни вперед.

Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu chỉ đạo tại Lễ khai mạc

Прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь виступив з промовою на церемонії відкриття.

Генеральний секретар То Лам якось наголосив: «Сила великої солідарності починається з дуже знайомих і простих речей: довіри та людяності. Коли ми довіряємо одне одному, любимо одне одного та поважаємо одне одного, ми знатимемо, як разом робити великі справи. Коли ми ставимо інтереси нації та народу понад усе, усі розбіжності спочатку знайдуть спільний знаменник; усі труднощі матимуть вихід».

Міністр додав, що церемонія відкриття відбулася в той час, коли партія, держава та вся політична система докладали зусиль для подолання тяжких наслідків, спричинених повенями в Центральному регіоні.

«За пильної підтримки партії та держави ситуація швидко вирішиться. Буря вщухне, вода відступить, сонце засяє, будинки будуть відбудовані, насіння проросте, поля зазеленіють, а життя людей покращиться. Щоб швидше втілити цю віру в життя, нам потрібні спільні зусилля всього суспільства протягом цього особливого тижня», – підтвердив міністр Нгуєн Ван Хунг.

Міністр зазначив, що Великий тиждень єдності етнічних груп – культурної спадщини В'єтнаму у 2025 році організовано під девізом «Нехай культурні суб'єкти представлять себе» . Заходи з демонстрації, виставлення, представлення культурних просторів, реконструкції унікальних фестивалів етнічних груп принесуть цінний досвід людям та туристам, сприяючи розвитку духу любові до національної культури та любові до батьківщини, особливо для молодого покоління.

Відтоді культурні цінності 54 етнічних груп В'єтнаму завжди продовжувалися та передавалися майбутнім поколінням; зміцнювалася та посилювалася солідарність між етнічними групами. Традиційні культурні цінності, що плекалися протягом тисячоліть історії будівництва та захисту країни нашого народу, є міцною основою для впевненого вступу В'єтнаму в нову еру.

Пріоритетність ресурсів для збереження та просування традиційних культурних цінностей

Виступаючи на програмі, прем'єр-міністр Фам Мінь Чінь підтвердив, що сьогоднішня подія має особливе значення в атмосфері всієї країни, яка з нетерпінням чекає 14-го Національного з'їзду партії – віхи на шляху інновацій та розвитку країни. Водночас, вона відзначає 95-ту річницю заснування Єдиного національного фронту В'єтнаму – традиційний День Вітчизняного фронту В'єтнаму (18 листопада 1930 р. – 18 листопада 2025 р.) та День культурної спадщини В'єтнаму (23 листопада). Захід відбувся в дусі солідарності – з Центральним регіоном.

Bộ trưởng Bộ VHTTDL Nguyễn Văn Hùng phát biểu khai mạc

З вступною промовою виступив міністр культури, спорту та туризму Нгуєн Ван Хунг.

Це також привід вшанувати традиційні культурні цінності, єдність у різноманітті 54 етнічних груп; переглянути традиції вдячності за минуле, вшанувати сьогодення та пробудити прагнення до майбутнього; це змістовний форум для етнічних груп, щоб зустрічатися, обмінюватися досвідом, навчатися один в одного, будувати нове культурне життя та зміцнювати великий блок національної єдності.

Зокрема, особливим явищем є 2-й Фестиваль етнічної культури мионгів, який сприяє яскравому та повному знайомству з культурною ідентичністю етнічної групи мионг – однієї з етнічних груп з великою чисельністю населення та давньою й багатою культурою.

Прем'єр-міністр підтвердив, що наша партія та держава визначили, що культура є внутрішньою силою нації та духовною основою народу. Культура має справді стати рушійною силою та важливим ресурсом для сприяння національному розвитку; «м'якою силою» для зміцнення позицій нації на міжнародній арені.

Для конкретизації творчих та правильних культурних напрямків Партії, держава та уряд продовжують рішуче спрямовувати роботу зі збереження та популяризації чудових традиційних культурних цінностей та національної спадщини, досягаючи багатьох видатних результатів. З них тисячі об'єктів матеріальної та нематеріальної культурної спадщини були інвентаризовані та класифіковані на національному рівні. Багато культурних надбань були відзначені ЮНЕСКО, стаючи репрезентативними надбаннями людства.

Các tập thể, doanh nghiệp trao tiền quyên góp ủng hộ đồng bào Miền Trung - Tây Nguyên

Колективи та підприємства жертвують гроші на підтримку людей у ​​Центральному нагір'ї

Багато традиційних фестивалів, ремесел та народних знань були відновлені та передані, стаючи важливими ресурсами для місцевого економічного розвитку. Багато традиційних ремісничих сіл були відновлені, а продукція OCOP з культурними особливостями та регіональними перевагами вийшла на міжнародний ринок.

Розвиток культурного туризму, заснованого на спадщині, значною мірою сприяв поступовому перетворенню туризму на передовий економічний сектор, сприянню соціально-економічному розвитку, створенню стійких робочих місць для мільйонів працівників, особливо в районах проживання етнічних меншин, віддалених районах, складних прикордонних районах та на островах.

Прем'єр-міністр оцінив, що серед цих досягнень живим символом є В'єтнамське національне село етнічної культури та туризму. Після понад 15 років будівництва та розвитку, відповідно до політики партії та держави, село справді стало «спільним домом» 54 етнічних груп – місцем для збору, виступів, передачі та поширення унікальних культурних цінностей етнічних груп; місцем, де вітчизняні та іноземні туристи можуть відчути подих в'єтнамської культури, об'єднаної в різноманітті.

Від імені керівництва партії та держави Прем'єр-міністр привітав та високо оцінив рішучі зусилля Міністерства культури, спорту та туризму, тісну координацію центральних та місцевих міністерств, галузей та відповідних відомств, які зробили важливий внесок у загальні досягнення в розвитку культури останнім часом.

Прем'єр-міністр також високо оцінив роль ремісників, престижних людей у ​​громаді та етнічних меншин, «живих людських скарбів», які день і ніч зберігають полум'я національної культури, щоб культурні цінності не губилися та продовжували жити вічно з часом.

Окрім досягнень, Прем'єр-міністр також відверто визнав, що робота зі збереження та підтримки традиційних культурних цінностей етнічних груп все ще стикається з багатьма викликами. Зокрема, деякі мови, писемності, звичаї та практики ризикують зникнути під впливом ринкової економіки та проникнення іноземних культур.

Багатьом спадщинам загрожує брак ресурсів, занепад старшого покоління ремісників без своєчасної спадщини від молодого покоління. Поряд із цим, процес глобалізації, урбанізації та міжнародної інтеграції дедалі частіше призводить до появи багатьох токсичних культурних елементів, що суперечать культурі, традиціям та звичаям нації, з якими потрібно рішуче боротися та виключати їх із суспільного життя.

VHO – 24 листопада у В'єтнамському національному селі етнічної культури та туризму (Доай Фуонг, Ханой) відбулася програма, спрямована на просування та ознайомлення іноземних друзів з в'єтнамською культурою, зокрема делегації послів, тимчасового повіреного у справах, головного тимчасового повіреного у справах та керівників міжнародних агентств та організацій.

Прем'єр-міністр продовжив стверджувати, що збереження та просування культурних цінностей – це не лише історичний обов'язок, а й спосіб шанувати минуле, виховувати молоде покоління та будувати стале майбутнє для в'єтнамського народу. Тому Прем'єр-міністр запропонував бути більш рішучими, докладати більше зусиль та вживати більш радикальних заходів; поєднувати внутрішні сили нації з силою часу, наукою і технологіями, інноваціями та цифровою трансформацією для подолання труднощів та викликів.

Для того, щоб робота зі збереження та просування культурних цінностей етнічних груп продовжувала досягати високої ефективності в майбутньому, Прем'єр-міністр звернувся до Міністерства культури, спорту та туризму, всіх рівнів, секторів та місцевих органів влади з проханням продовжувати ретельно та ефективно розуміти Резолюцію партії щодо розбудови та розвитку в'єтнамської культури та народу; розглядати збереження та просування культури етнічних груп як регулярне, довгострокове завдання та відповідальність усієї політичної системи та кожної окремої людини.

Партійні комітети та органи влади всіх рівнів повинні включати цей зміст до конкретних програм дій, забезпечуючи тісне керівництво та широку участь народу.

Удосконалення інституцій та політики, запровадження механізмів підтримки ремісників, ремісничих сіл та культурних підприємств; пріоритетне використання ресурсів для збереження та просування традиційних культурних цінностей етнічних груп та розвитку культурної інфраструктури. Уряд продовжуватиме децентралізацію, посилювати нагляд та інспекції; заохочувати державно-приватні партнерства для мобілізації всіх ресурсів для розвитку в'єтнамської культури та народу.

Прем'єр-міністр також запропонував розумно та ефективно інвестувати ресурси в програми співпраці та проекти зі збереження культурної спадщини, особливо спадщини, яка перебуває під загрозою втрати; тісно пов'язуючи роботу зі збереження з розвитком сталого туризму та скороченням бідності, щоб культура могла справді стати цінним активом, приносячи економічні вигоди людям та країні.

Крім того, необхідно створювати продукти культурного туризму, багаті на ідентичність, екологічно чисті та захищаючі інтереси громади та місцевості; підтримувати ремісників у передачі їхніх навичок молодому поколінню; застосовувати цифрові технології для просування спадщини та створювати моделі громадського туризму, щоб допомогти людям у віддалених районах, районах проживання етнічних меншин тощо брати участь та насолоджуватися цим.

Зокрема, необхідно звернути увагу на культурне життя на низовому рівні в районах проживання етнічних меншин, забезпечуючи справедливе культурне задоволення; посилюючи пропаганду цінності національної солідарності серед молодого покоління; залучаючи культурну спадщину до системи освіти та громадської діяльності. Прес-агентства та соціальні мережі повинні посилити пропаганду, запровадити освітні програми, документальні фільми та виставки, щоб молоде покоління могло розуміти та більше пишатися ідентичністю в'єтнамських етнічних груп.

Сприяти ролі В'єтнамського національного села етнічної культури та туризму як національного та міжнародного культурного центру, де регулярно організовуються культурні обміни та виступи етнічних груп та регіонів. Селу необхідно продовжувати отримувати синхронні інвестиції в інфраструктуру, розвивати продукти сталого культурного туризму; посилювати пропаганду та просування; збільшувати кількість ремісників та представників етнічних меншин для щоденної діяльності; розширювати культурний досвід та освітні програми для громади, студентів.

«Особливо сьогодні ми єдині, єдиним серцем спрямовані до Центрального регіону. Дух великої національної солідарності, товариства та братерства у важкі часи. Я закликаю до спільних зусиль, єдності, розділення радощів і горя, а також спільного життя з народом Центрального регіону у цей важкий час. Я вірю, що завдяки силі великої національної солідарності, завдяки точці опори «народ, який творить історію», ми разом подолаємо труднощі та побудуємо багатий, цивілізований і процвітаючий В'єтнам», – наголосив Прем'єр-міністр, наголошуючи на дусі солідарності з Центральним регіоном.

Також на програмі, під керівництвом прем'єр-міністра Фам Мінь Чіня та постійного заступника голови Національних зборів До Ван Чієна, віце-голова Центрального комітету Вітчизняного фронту В'єтнаму Ха Тхі Нга та заступник міністра культури, спорту та туризму Чінь Тхі Тхуй отримали підтримку для населення Центрального та Центрального високогір'я у подоланні наслідків повеней від установ, організацій, підприємств... Загальна отримана сума склала 540,5 мільярда донгів.

Окрім внесків груп та підприємств на церемонію, Організаційний комітет закликав усіх делегатів, людей та телеглядачів висловити своє співчуття труднощам та втратам мешканців Центрального нагір’я, просканувавши QR-код для підтримки.

Джерело: https://nongnghiepmoitruong.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-doan-ket-mot-long-huong-ve-mien-trung-d786444.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Гарний схід сонця над морями В'єтнаму
Подорож до «Мініатюрної Сапи»: Пориньте у величну та поетичну красу гір та лісів Бінь Льєу
Ханойська кав'ярня перетворюється на Європу, розпилює штучний сніг, приваблюючи клієнтів
«Два нулі» життя людей у ​​затопленому районі Кханьхоа на 5-й день запобігання повеням

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Тайський будинок на палях - Де коріння торкається неба

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт