غیر ملکی زبان سے دوسری زبان تک
فی الحال، عام تعلیمی نظام میں انگریزی کو اب بھی غیر ملکی زبان سمجھا جاتا ہے۔ پرائمری سے ہائی اسکول تک کے طلباء مرکزی نصاب میں انگریزی پڑھتے ہیں، اوسطاً 3-4 پیریڈ/ہفتہ۔ اس کے علاوہ، بہت سے اسکول اضافی کورسز، کلب یا افزودگی کے پروگراموں کا اہتمام کرتے ہیں، لیکن یہ سب اب بھی "ایک مضمون" کے دائرہ کار میں ہیں، جسے دوسری زبان کے طور پر تسلیم نہیں کیا گیا ہے۔
مسٹر جونی ویسٹرن، ہیڈ آف نیو انیشیٹو پروگرام، RMIT یونیورسٹی ویتنام کے مطابق، صرف چند بین الاقوامی، دو لسانی یا غیر ملکی سے منسلک اسکول انگلش میڈیم انسٹرکشن (EMI) کا اطلاق کرتے ہیں۔ تاہم یہ پیمانہ قومی طلب کے مقابلے میں اب بھی بہت چھوٹا ہے۔ اس سے ظاہر ہوتا ہے کہ "غیر ملکی زبان" سے "دوسری زبان" میں تبدیلی ویتنامی تعلیم کے لیے ایک بڑا موڑ ثابت ہو گی۔
مسٹر جونی ویسٹرن کا خیال ہے کہ نفاذ کی تاریخ کے طور پر حکومت کا 2035 کا انتخاب معقول ہے۔ شہری اور دیہی علاقوں کے درمیان تدریس اور سیکھنے کے حالات میں فرق کو کم کرتے ہوئے اساتذہ کے معیار کو تربیت دینے اور بہتر بنانے کے لیے یہ کافی وقت ہے۔ "ویتنام راتوں رات تبدیل نہیں ہو سکتا، لیکن معیار کو یقینی بنانے کے لیے کم از کم ایک دہائی کے روڈ میپ کی ضرورت ہے،" مسٹر جونی ویسٹرن نے زور دیا۔
دیگر آسیان ممالک کے مقابلے میں، ویتنام پیچھے ہے لیکن پھر بھی انضمام کے راستے پر ہے۔ سنگاپور نے کئی دہائیوں سے انگریزی کو تعلیم میں بنیادی زبان کے طور پر استعمال کیا ہے۔ ملائیشیا نے سائنس اور انجینئرنگ کے مضامین میں EMI کو وسیع پیمانے پر لاگو کیا ہے۔ فلپائن انگریزی کو ایک سرکاری زبان کے طور پر سمجھتا ہے، جس سے بین الاقوامی لیبر مارکیٹ میں بڑا فائدہ ہوتا ہے۔ ویتنام کے لیے، انگریزی دوسری زبان بننے سے نہ صرف سیکھنے کے مواقع بڑھیں گے بلکہ انسانی وسائل کی مسابقت میں بھی اضافہ ہوگا۔
تاہم، بہت سے تعلیمی ماہرین کا خیال ہے کہ یہ منتقلی آسان نہیں ہے۔ جب انگریزی صرف ایک غیر ملکی زبان ہے، تو بنیادی مقصد مواصلات کی مہارتوں پر عمل کرنا ہے، لیکن ایک بار جب یہ دوسری زبان بن جائے گی، تو انگریزی قدرتی علوم، معاشیات سے لے کر سماجی علوم تک، دوسرے مضامین کی ایک سیریز کو پڑھانے میں اپنا کردار ادا کرے گی۔ اس تبدیلی کے لیے نصاب، تدریسی مواد، تدریسی طریقوں اور سب سے بڑھ کر تدریسی عملے کی صلاحیت میں جامع اصلاحات کی ضرورت ہے۔
تدریسی عملے سے تبدیلی کا چیلنج
ڈاکٹر جینیفر ہاورڈ، ہیڈ آف یونیورسٹی پریپریشن پروگرام، سکول آف انگلش اینڈ یونیورسٹی پاتھ ویز، RMIT یونیورسٹی ویتنام کے مطابق، انٹرمیڈیٹ ایجوکیشن (EMI) کے طور پر انگریزی کے کامیاب نفاذ میں تدریسی عملہ کلیدی عنصر ہے۔
محترمہ جینیفر ہاورڈ نے تجزیہ کیا کہ ایک EMI استاد کو نہ صرف انگریزی میں روانی کی ضرورت ہوتی ہے بلکہ اس کے پاس ٹھوس مہارت اور جدید تدریسی مہارت بھی ہونی چاہیے۔ خاص طور پر، مواد میں فرق کرنے کی صلاحیت کو ایک اہم عنصر سمجھا جاتا ہے۔ انگریزی کی ناہموار مہارت والی کلاس میں، اساتذہ کو یہ جاننا چاہیے کہ مواد اور طریقوں کو کس طرح ایڈجسٹ کرنا ہے تاکہ کمزور طلبہ برقرار رہ سکیں، جبکہ اچھے طلبہ اپنی صلاحیتوں کو زیادہ سے زیادہ بڑھا سکیں۔
محترمہ جینیفر ہاورڈ نے یہ بھی نوٹ کیا کہ EMI میں انگریزی اب حتمی مقصد نہیں ہے بلکہ خصوصی علم کو پہنچانے کا صرف ایک ذریعہ ہے۔ لہذا، اساتذہ کو تعلیمی انگریزی میں پڑھانے، پیچیدہ تصورات کی وضاحت کرنے، اور کلاس روم کے حالات کو اچھی طرح سے سنبھالنے کے لیے کافی پر اعتماد ہونے کی ضرورت ہے۔ محترمہ جینیفر ہاورڈ نے کہا کہ "اگر اساتذہ صرف مواصلات کی مہارتوں پر ہی رک جائیں تو طلباء کو درست اور جامع طریقے سے علم تک رسائی حاصل کرنے میں دشواری ہوگی۔"
ڈاکٹر ہاورڈ کے نقطہ نظر کے علاوہ، بہت سے گھریلو تعلیم کے ماہرین کا یہ بھی ماننا ہے کہ EMI کو وسیع پیمانے پر نافذ کرنے کے لیے، ویتنام کو اساتذہ کے لیے زبان کی مہارت کے معیارات کو واضح طور پر بیان کرنے کی ضرورت ہے۔ یہ معیار کامن یورپی فریم ورک آف ریفرنس (CEFR) یا IELTS میں 7.0 یا اس سے زیادہ کے لیول C1 کے برابر ہو سکتا ہے، تاکہ اس بات کو یقینی بنایا جا سکے کہ اساتذہ تدریس میں تعلیمی انگریزی استعمال کرنے کے اہل ہیں۔ یہ ایک ایسی ضرورت ہے جسے حاصل کرنا آسان نہیں ہے، لیکن معیار کو برقرار رکھنے کے لیے ضروری ہے۔
ایک اور بڑا سوال یہ ہے کہ مقامی اساتذہ پر بھروسہ کرنا ہے یا ویتنامی اساتذہ کو ترقی دینا ہے؟ بین الاقوامی ماہرین اس بات پر متفق ہیں کہ مقامی اساتذہ کو صوتیات اور زبان کی ثقافت میں فوائد حاصل ہیں، لیکن ان کی محدود تعداد اور زیادہ اخراجات ان کی توسیع کو مشکل بنا دیتے ہیں۔
دریں اثنا، ویتنام کی نوجوان نسل انگریزی میں تیزی سے اچھی ہے۔ بہت سے ہائی اسکول کے فارغ التحصیل افراد نے IELTS 7.0 - 8.0، یا اس سے بھی زیادہ حاصل کیے ہیں۔ اگر تدریسی اور جدید تدریسی طریقوں کی صحیح تربیت کی جائے تو یہ فورس 2035 تک بالکل EMI کا مرکز بن سکتی ہے۔
تاہم، منتقلی کے بہت سے ممکنہ خطرات بھی ہیں۔ کچھ محققین نے خبردار کیا ہے کہ EMI کی بڑے پیمانے پر توسیع والدین اور اسکولوں پر بہت زیادہ مالی دباؤ ڈال سکتی ہے۔ تربیت کو تجارتی بنانے کا خطرہ، خاص طور پر بین الاقوامی پروگراموں میں جنہیں EMI کے طور پر "لیبل" لگایا گیا ہے، شہری اور دیہی علاقوں کے درمیان سیکھنے کے مواقع میں عدم مساوات کا باعث بن سکتا ہے۔ اگر قریب سے نگرانی نہ کی جائے تو، تربیت کے معیار میں بھی بہت زیادہ اتار چڑھاؤ آ سکتا ہے، جس سے سماجی اعتماد میں کمی واقع ہو سکتی ہے۔
اس منظر نامے سے بچنے کے لیے، بہت سے ماہرین کا مشورہ ہے کہ، اساتذہ کی تربیت کے ساتھ ساتھ، ایک سخت معیار کی یقین دہانی کا نظام قائم کرنا ضروری ہے، جس میں زبان کی مہارت، پیشہ ورانہ تقاضوں اور تدریسی تاثیر کے واضح معیارات شامل ہیں۔ اساتذہ کے لیے وقتاً فوقتاً تشخیص کا طریقہ کار اور فیڈ بیک اپنی صلاحیتوں کو مسلسل بہتر بنانے کے لیے۔
اس کے علاوہ، تحقیقی اور پیشہ ورانہ سرگرمیوں میں انگریزی کے استعمال کی حوصلہ افزائی کرنے والے تعلیمی ماحول کی تعمیر بھی ایک اہم عنصر سمجھا جاتا ہے، جس سے اساتذہ کو روزانہ زبان پر عمل کرنے کی عادت کو برقرار رکھنے میں مدد ملتی ہے۔
ماخذ: https://baotintuc.vn/ban-tron-giao-duc/chuan-bi-nguon-luc-giao-vien-de-dua-tieng-anh-tro-thanh-ngon-ngu-thu-hai-20250915164211776.htm
تبصرہ (0)