تاہم، ان ریمیکس کو بھی کافی تنازعات کا سامنا کرنا پڑا، بنیادی طور پر اداکاری، غیر فطری مکالمے، اور اصل کے زبردست سائے کے گرد گھومتے ہیں۔ سوال یہ ہے کہ: ٹیلی ویژن کے ریمیک محض نقالی بننے سے کیسے بچ سکتے ہیں اور اس کے بجائے ان کے اپنے دلکش کام کیسے بن سکتے ہیں؟


فلمیں مائی فادر، ہُو سٹڈ بیہائنڈ اینڈ ونڈ ایکروسس دی بلیو اسکائی (دائیں)
تصویر: وی ایف سی
تاہم، ان ریمیکس کو بھی کافی تنازعات کا سامنا کرنا پڑا، بنیادی طور پر اداکاری، غیر فطری مکالمے، اور اصل کے زبردست سائے کے گرد گھومتے ہیں۔ سوال یہ ہے کہ: ٹیلی ویژن کے ریمیک محض نقالی بننے سے کیسے بچ سکتے ہیں اور اس کے بجائے ان کے اپنے دلکش کام کیسے بن سکتے ہیں؟
ریمیک کی کامیابی یا ناکامی کا تعین کرنے والا پہلا عنصر اسکرپٹ ہے۔ ویتنامی سامعین تیزی سے سمجھدار ہو رہے ہیں، خاص طور پر اصل کو دیکھنے کے بعد، جو پہلے ہی کامیاب تھا۔ لہذا، ایک اسکرپٹ جو غیر ملکی ثقافتی تفصیلات کا محض ترجمہ اور برقرار رکھتا ہے، آسانی سے بیگانگی اور عجیب و غریب احساس پیدا کرے گا۔ "دی جج،" "اسٹکی رائس اینڈ وائٹ رائس ،" اور "دی ٹسٹ آف فیملی لو" جیسے پچھلے ریمیکس کی کامیابی یہ ظاہر کرتی ہے کہ کلید ویتنامی ثقافت کے ساتھ مکمل موافقت ہے۔ انہوں نے نہ صرف مکالمے کو تبدیل کیا، بلکہ اسکرین رائٹرز نے ترتیب، کرداروں کے کاموں کو ایڈجسٹ کیا، اور یہاں تک کہ ویتنامی زندگی اور نفسیات سے زیادہ متعلقہ ہونے کے لیے اصل اسکرپٹ کے 60% تک کو تبدیل کیا۔ نتیجے کے طور پر، سامعین اصل کام کی روح کو محسوس کر سکتے ہیں اور خود کو ہر تفصیل اور مکالمے کی ہر سطر میں دیکھ سکتے ہیں۔
"ونڈ ایکروس دی بلیو اسکائی" کے ری میک کو ملے جلے جائزے مل رہے ہیں کیونکہ ناظرین کا خیال ہے کہ اداکار اپنے کرداروں کے لیے موزوں نہیں ہیں۔ ریمیک کو قائل کرنے کے لیے، اداکاروں کو نہ صرف اصل سے ملتا جلتا ہونا ضروری ہے بلکہ کردار کے جوہر اور نفسیات کو بھی بیان کرنے کی ضرورت ہے جس کی سامعین توقع کرتے ہیں۔ "Living with My Mother -in-Law" اور "The Apple Tree Blooms " جیسے ریمیکس ظاہر کرتے ہیں کہ جب اداکار اپنے کرداروں کے لیے بالکل موزوں ہوتے ہیں، تو وہ کردار کو بلند کر سکتے ہیں اور یہاں تک کہ فلم کے دائرہ کار سے باہر سماجی اثرات بھی پیدا کر سکتے ہیں۔ لہذا، ریمیکس کے لیے کاسٹنگ کے عمل میں خاص طور پر محتاط رہنے کی ضرورت ہے، ایسے حالات سے گریز کرتے ہوئے جہاں مقبول ستاروں کو محض شہرت کے لیے کردار ادا کرنے پر مجبور کیا جاتا ہے۔
بلاشبہ، کامیاب ریمیک کے لیے ثقافتی عوامل بہت اہم ہیں۔ چین یا جنوبی کوریا میں ہٹ سیریز ویتنامی موافقت کے لیے موزوں نہیں ہو سکتی۔ خاندانی تعلقات، کام کی جگہ کے ماحول، اور رومانوی تعلقات کے بارے میں تفصیلات سبھی کو ویتنامی معاشرے کی درست عکاسی کرنے کے لیے ایڈجسٹ کیا جانا چاہیے۔ مثال کے طور پر، "دی جج " نہ صرف اپنے ڈرامائی اسکرپٹ کی وجہ سے کامیاب ہوا، بلکہ اس لیے بھی کہ اس نے انڈرورلڈ کو اس کے بہت ہی ویتنامی تنازعات کے ساتھ پیش کیا، جس سے سامعین کو واقفیت کا احساس ہوا اور وہ اپنی طرف متوجہ ہوئے۔
بہت سے حالیہ ریمیکس کی ایک اور کمزوری غیر فطری رفتار اور سخت مکالمہ ہے۔ سامعین آسانی سے پہچان سکتے ہیں جب ڈائریکٹر اصل کے ساتھ "جنون" ہوتا ہے، جس سے کہانی سنانے کا ایک فارمولہ انداز ہوتا ہے۔ کچھ تازہ تخلیق کرنے کے لیے، ڈائریکٹر کو تخلیقی نقطہ نظر اور گھریلو سامعین کی دیکھنے کی عادات کے مطابق تال ترتیب دینے کی صلاحیت کی ضرورت ہوتی ہے۔ مزید برآں، سنیماٹوگرافی، موسیقی ، اور ملبوسات میں سرمایہ کاری اصل کو نقل کرنے کے بجائے ایک نئی شناخت بنانے میں معاون ہے۔
ماخذ: https://thanhnien.vn/de-phim-truyen-hinh-remake-hut-khan-gia-185250915233033848.htm






تبصرہ (0)