فان هونغ مينه من قرية كاو لاو ها، بلدية ها تراش، مقاطعة بو تراش، مقاطعة كوانغ بينه (سابقًا)، وحاليًا بلدية باك تراش، مقاطعة كوانغ تري. عاش وعمل في أوروبا الشرقية لفترة طويلة، لا سيما في روسيا وبيلاروسيا وأوكرانيا. يشغل حاليًا منصب المدير العام لشركة آسيا ماستر للسفر والاستثمار والسياحة في هانوي.
أينما ذهب، يشتاق ابن قرية "ها" دائمًا إلى وطنه، ويُظهر هذا الحب من خلال العديد من الأعمال العملية. فهو يُكرّس حبه وجهده وماله لمساعدة الطلاب في ظروف صعبة، والفقراء، وذوي الاحتياجات الخاصة في مسقط رأسه، بالإضافة إلى العديد من الأنشطة الخيرية الأخرى، ومرافقة العديد من المشاريع التطوعية في مسقط رأسه.
![]() |
على الرغم من كونه رجل أعمال، إلا أن فان هونغ مينه لديه حب كبير للشعر والأدب - الصورة: NV |
على الرغم من حصوله على درجة الدكتوراه في اللغويات، إلا أن فان هونغ مينه يعشق الشعر والأدب. منذ سنوات دراسته، دأب على تأليف القصائد، معتبرًا الشعر صديقًا حميمًا يُفصح عن مشاعره. أشار فان هونغ مينه إلى أنه على الرغم من بُعده عن الوطن، إلا أن ذكريات طفولته لا تزال حاضرة في ذهنه. يتذكر بوضوح أمسيات الصيف مع أصدقائه وهم يستحمون ويصطادون على نهر جيانه، أو الأمسيات التي كان يركض فيها على طول السد العاصف.
على وجه الخصوص، أصبحت لحظة غروب الشمس في الريف، مع صورة الدخان الأزرق الدافئ المتصاعد من أسقف القش، ممزوجة برائحة الأرز وصوت أجراس المعابد البعيدة، ذكرى لا تُنسى، تُشعره بسكينة وعمق. تلك الذكريات الجميلة والعميقة أصبحت مصدرًا للعواطف، مادةً ثمينةً له ليعتز بها ويؤلف أشعارًا وألحانًا عن وطنه، ومن أشهرها قصيدة "قرية صيفية في الخريف".
بأبيات بسيطة ونبرة غنائية، تأخذ القصيدة القارئ إلى فضاء خريفي هادئ، مشبع بروح الريف. لا ينبع الخريف في شعره من النسيم العليل أو أوراق الشجر الصفراء المألوفة فحسب، بل يتجلى أيضًا من خلال صور فريدة ومألوفة، مثل شجرة البانيان، والعبارة، وفناء المنزل المشترك، ونهر جيانه اللطيف "المتلألئ" تحت "أشعة الشمس الذهبية".
إذا كانت قصيدة "لانغ ها في الخريف" تمنح القارئ شعورًا بالسكينة، كأنه غارق في فضاء أخضر منعش لقرية شعرية، فإن قصيدة "البحث عن الطفولة" تحمل في طياتها صدقًا. القصيدة هي صوت طفل يلجأ دائمًا إلى وطنه بكل احترام ومحبة.
دون استخدام كلمات منمقة، يُشبه كل بيت سيلاً رقيقاً من الثقة، يُثير ذكريات طفولة نقية. إنها أمسيات الصيف حيث "يُصرّف الماء، ويذهب للصيد"، وليالي السهر مُنصتاً إلى "صوت القارب" وهو يرتفع وينخفض، وصرخة "المُعبِّر..." التي تُردد من ضفتي الأمواج. كل صوت وصورة مُشبعة بروح الريف. يشعر الشاعر بأنه مدين لوطنه، لأحلامه التي لم تتحقق، لأيامه النقية التي مضت.
كما رسم فان هونغ مينه صورةً لنهرٍ جميلٍ كشريطٍ حريريٍّ أخضرَ ناعمٍ يخترق أرض "ريح لاو ورمالها البيضاء"، أي نهر جيانه، "بفصوله الأربعة من مياه زرقاء صافية/ناعمةٍ كشريطٍ حريريٍّ يربطه بها" (نهر جيانه). من تلك اللحظة الهادئة، عادت "أرض الذكريات" نابضةً بالحياة. كانت صورة شخصٍ "يقف في ذهول" كل عصر، وأمواجٌ "هديرية" كأنها "تهمس لسرد قصص حبٍ لا تُحصى". ولعلّ أجملها هي الليالي المقمرة، عندما يصبح السد مساحةً للمواعدة، حيث "يتبادل الرجال والنساء حبهم بحرية"...
خلال رحلة نشأتي، وسفراتي بين أماكن عديدة داخل وخارج البلاد، أدركتُ أن مسقط رأسي هو المكان الذي يمنحني أكبر قدر من السلام. وبصفتي أعمل في قطاع السياحة ، أحلم بتحويل قرية ها إلى قرية سياحية بيئية خضراء. أما من حيث التأليف الموسيقي، فقد أقمتُ أمسية شعرية وموسيقية رائعة، إلى جانب برامج إنسانية وخيرية أُقيمت في مدينة هوي (عام ٢٠٢٣)، وآمل أن تُقام أنشطة مماثلة في مسقط رأسي، كما قال السيد فان هونغ مينه.
في قصيدة "أعود إلى بحر الوطن"، يزرع الشاعر في قلب القارئ مشاعرَ كثيرةً بصوته الشعري الرقيق، وكلماته الشعرية النابضة بالرومانسية. القصيدة بأكملها رحلةٌ للبحث عن الذكريات، حيث ينسج الحب والحنين من مذاق الأمواج والرياح المالح. البحر كعاشقٍ وفيّ، ينتظره دائمًا، ولقاءُه بالبحر يُكمل الفجوات بعد أيامٍ طويلة من الفراق.
لا يقتصر تعلق فان هونغ مينه الشديد بمسقط رأسه على حبه العميق لهانوي ، حيث يعيش ويرتبط بها. من خلال قصيدة "نغمات الخريف"، استخدم مشاعره الصادقة ليرسم صورة شعرية لخريف هانوي. هناك أصوات أجراس المعابد، وأصداء "كا ترو"، ورائحة زهور الحليب العطرة، والأرز الأخضر الطازج، ونسيم الخريف العليل، واللون الأرجواني المتواصل لسحب ما بعد الظهيرة.
كل زاوية شارع مُغطاة بالطحالب، بحيرة هوان كيم، برج بين، صفوف أشجار تُغير أوراقها... وكل ما يُألفه سكان هانوي حاضرٌ بشكلٍ طبيعي، مُقرّبٌ من القصيدة. ثم تستقر جميع المشاعر في السطرين الأخيرين: "حتى وإن سافرتُ إلى أقاصي الأرض/ما زلتُ أفتقد خريف هانوي". هذا ليس شعور الكاتب فحسب، بل هو أيضًا الصوت المشترك لكثير من أطفال هانوي، أو أولئك الذين عشقوا الخريف هنا.
لدى فان هونغ مينه العديد من القصائد المليئة بالموسيقى، بما في ذلك العديد من الأغاني التي ألفها بنفسه، مثل: "Moi anh ve xu Quang"، "Ha Noi to nhac mua thu"، "Quang Binh in spring"، "Tim me"، "Ve lai truong xua"... مما يظهر الانسجام بين الشعر والموسيقى، مما يجعل العمل أقرب إلى الجمهور.
اليابانية
المصدر: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202510/doanh-nhan-phan-hong-minh-det-tho-tu-noi-nho-que-95a7763/
تعليق (0)