للبلاد أيامٌ لا تُنسى، ومن بينها يوم 30 أبريل/نيسان 1975.
لم أكن قد عدتُ إلى سايغون في ذلك اليوم التاريخي. في أوائل مايو/أيار ١٩٧٥، كنتُ حاضرًا في "منطقة سايغون المشرقة" التي كتب عنها الشاعر لي آنه شوان، والتي حلمتُ بها لاحقًا.
ولكن عندما كنت في وسط سايغون، تذكرت فجأة ترونغ سون، ودونغ ثاب موي، وساحة معركة نام لو بون - كاي لاي، والسنوات التي قضيتها مع إخوتي ورفاقي:
"اليوم الذي اجتمعت فيه الأمة على الطريق السريع الأول"
قلبي لا يتوقف أبدًا عن حب هذه الغابات
حيث يرقد الآلاف من الأطفال على ظهر الممر في نهاية المنحدر
"على طول الطريق المخفي تحت الأشجار"
(مقتطف من القصيدة الملحمية "أولئك الذين يذهبون إلى البحر" - ثانه ثاو)
لمن خاضوا الحرب، تعود الذكريات دائمًا. أنا صحفي متخصص في الكتابة عن الشؤون العسكرية، وأركز على موضوع المصالحة الوطنية والوئام، لذا لا أنسى الكلمات التاريخية للفريق أول تران فان ترا، رئيس لجنة إدارة الجيش في سايغون، عن يوم جديد من السلام والوحدة.
تلك الجملة التي قالها السيد ترا للجنرال دونج فان مينه، الرئيس السابق لجمهورية فيتنام، في الثاني من مايو/أيار 1975، بالحرف الواحد على النحو التالي: "بالنسبة لنا، ليس هناك خاسرون أو رابحون، فقط شعبنا الفيتنامي يهزم أميركا".
عرض رقصة الأسد والتنين في مدينة هوشي منه، تصوير: هوانغ تريو
مرّت خمسون عامًا، لكن هذا القول التاريخي يزداد بريقًا، لأنه يُجسّد الإنسانية الفيتنامية وتضامن الشعب الفيتنامي. الغزاة وحدهم هم من يسعون إلى تقسيم الشعب الفيتنامي، والفيتناميون، سواءٌ كانوا من هذا الجانب أو ذاك، جميعهم فيتناميون.
بروح المحبة لأبناء وطننا، في ذلك اليوم الجديد من السلام، تجولتُ أنا والشاعر نغو ذي أوانه، برفقة أخي الأصغر الذي يدرس في جامعة فان هانه، في أرجاء سايغون، حاملين دائمًا شريطًا يحتوي على "أغاني البشرة الصفراء" لترينه كونغ سون، ونعزف أغاني مثل "ماذا رأينا الليلة؟" و"نتكاتف في حلقة كبيرة". في تلك الأيام، كانت موسيقى ترينه كونغ سون تُسعدنا كثيرًا، رغم أن أغانيه كانت تحمل حزنًا عميقًا لأن أمتنا عانت الكثير من المعاناة.
أثناء تجوالنا في سايغون، مررنا بالعديد من الشوارع الصغيرة في تشولون، ورأينا أنه إلى جانب حياة الرفاهية، كانت هناك أيضًا العديد من العائلات العاملة الفقيرة، وهم أشخاص اضطروا للفرار من الريف إلى سايغون. كانوا يعيشون في أزقة ضيقة، ويبنون "منازل" من الورق المقوى، حيث كانت جميع أنشطة العائلة محصورة داخل تلك "المنازل".
في الواقع، على الرغم من صعوبة الحياة في الغابة، لم نكن نتوقع وجود عمال بائسين لهذه الدرجة. كان هذا أمرًا أحزننا نحن الجنود الشباب.
في مايو/أيار 1975، كانت مدينة سايجون تعج بالاستعراضات الطلابية ورقصات الأسد، وكأن المدينة بأكملها خرجت إلى الشوارع للاحتفال بالسلام والوحدة.
كنتُ منغمسًا في المشاركة في اجتماعات متتالية، وعندما حان وقت الطعام، دعاني أهل سايغون لتناول الطعام والشراب. التقيتُ بالجميع كما لو كانوا أقربائي، دون أن أشعر بأي غرابة. عندما ارتديتُ أنا والشاعر نغو ذي أوانه الزي العسكري لاختيار الكتب التي سنشتريها على رصيف شارع لو لوي، كانت هناك مجموعة من المثقفين جالسين يشربون القهوة ويراقبوننا بدهشة.
لم يعرفا الكتب التي يشتريها هذان الجنديان من جنود التحرير، فخرجا لمساعدتنا في تغليف الكتب وقراءة عناوينها. بل ازدادت دهشتهما لأننا كنا نشتري كتبًا كلاسيكية ومترجمة. دعَوْنا لشرب القهوة والدردشة. ولما علموا أننا درسنا في جامعة هانوي ، كانوا متحمسين للغاية. كان الحديث وديًا ومبهجًا. دعَوْنا إلى منزلهما لزيارتهما وشرب البيرة احتفالًا بلقائهما. فقبلنا دعوتهما بكل سرور.
كان ذلك مايو ١٩٧٥ يومًا لا يُنسى! التقينا بعمال فقراء في سايغون، مثل سائق الدراجة وسائق سيارة الأجرة، وكانوا جميعًا سعداء بدعوتنا، يشربون ما يشاؤون، ويستمتعون بما يشاؤون، ويتحدثون معنا بمحبة وعطف، كما لو كنا أقرباء لهم. هكذا هو حال "الجنوب يتقبلهم".
ما زلت أتذكر ذات مرة زرتُ فيها منزل أخت صديقتي المقربة من منطقة حرب "آر". كان المنزل يقع في قناة ثي نغي، وكان المنزل - الذي سُمي بهذا الاسم لفخامة المكانة - بسيطًا للغاية. هناك التقيتُ بطفلة صغيرة لم تتجاوز عامين بقليل، ابنة أختي. استقبلتني الفتاة بحفاوة، وعندما سألتها عن اسمها، قالت والدتها إن اسمها هوا بينه. تأثرتُ كثيرًا، لقد كان هوا بينه حقًا.
"لقد عانقتني وقبلتني بشغف.
من اليوم أنا في سلام إلى الأبد
اسمي إلى الأبد
"على هذه الأرض، تقترب حفر القنابل والخنادق" ("ملاحظات على الطريق السريع الأول" - قصيدة بقلم ثانه ثاو)
لا شك أن ما من أمة تُحب السلام أكثر من الشعب الفيتنامي. وليس من المبالغة قول ذلك. فقط تذكروا أن أمتنا وشعبنا قد ضحوا، وعانى الكثير من الخسائر والألم لعقود، واضطروا لتحمل ٢١ عامًا من الانقسام، عندها سندرك كم يجب أن يُدفع ثمن السلام والوحدة.
حالفني الحظ بالسفر مع مجموعة من كُتّاب المنطقة الوسطى في نهاية مايو ١٩٧٥، سافرنا من سايغون إلى دا لات، ثم سلكنا الطريق السريع الأول، وصولًا إلى وسط فيتنام، ثم إلى هوي، وصولًا إلى هانوي. كانت تلك الرحلة التي حلمت بها منذ أن وطأت قدماي ترونغ سون. عاهدتُ نفسي أن أذهب إلى ساحة المعركة الجنوبية عبر ترونغ سون، وأن أعود إلى هانوي عبر الطريق السريع الأول.
لقد ساعدتني السنوات الخمس التي قضيتها في ساحة المعركة الجنوبية على النضوج، وأشعر أن تلك كانت أجمل سنوات شبابي.
أصدقائي من سايجون، ومن هانوي إلى ساحة المعركة والتقينا في منطقة الحرب R، محظوظون بالنجاة من الحرب الشرسة، وكان جميعهم يشعرون بنفس الشعور الذي أشعر به.
"لقد ذهبنا دون ندم على حياتنا"
ولكن كيف لا أندم على العشرينيات من عمري؟
(ولكن الجميع يندمون على أنهم عندما يصلون إلى العشرين من عمرهم ماذا يتبقى من الوطن؟)
العشب حاد ودافئ، أليس كذلك؟
(مقتطف من القصيدة الملحمية "الذين يذهبون إلى البحر")
لقد مرت خمسون عامًا، وانتقل جيلنا من الغابة إلى البحر، ورغم أننا أصبحنا كبارًا في السن الآن، إلا أن حبنا لشعبنا ووطننا يظل شابًا إلى الأبد.
[إعلان 2]
المصدر: https://nld.com.vn/ngay-dan-toc-tu-ve-duong-so-mot-196250121133715729.htm
تعليق (0)