Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الكاتب تونغ نغوك هان: "الأدب مثل تسلق الجبل، لا أستسلم إلا عندما أشعر بالإرهاق"

على مدى السنوات العشر الماضية، تركت الكاتبة تونغ نغوك هان أثرًا كبيرًا في عالم الأدب بأعمالها التي تعكس حياة سكان المناطق الجبلية ونشاطهم. حياة تونغ نغوك هان مليئة بالتقلبات، تمامًا كما هو الحال في كتاباتها.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai10/07/2025

"في بعض الأحيان، أشعر وكأن القدر يسحبني."

+ عند قراءة كتابات تونغ نغوك هان، من السهل أن نعتقد أنه من أجل خلق مثل هذه الحياة والمصائر الشرسة، يجب أن تكون قد شهدت الكثير من المرارة في مسيرتها الأدبية والحياتية؟

الكاتب تونغ نغوك هان.

الكاتب تونغ نغوك هان.

قبل خمس سنوات (أواخر عام ٢٠٢٠ تقريبًا)، عندما علمتُ بعودتي من جراحة ورم في المخ، راسلتني صديقة مقربة من بعيد وسألتني: "هل هناك أي شيء آخر لم يختبره هان بعد؟". قلتُ لها: "ربما تكون هذه آخر مرة".

أقول هذا، لكنني لا أعرف إن كانت هذه "العاصفة" هي الأخيرة. أتمنى ذلك فقط. أحداث الحياة كثيرة، لكنها جميعًا ستمر. هناك مثل لاتيني رائع: "إن أردتَ الرحيل، فالقدر سيقودك، وإن لم تُرِد، فالقدر سيجرّك".

كانت هناك أوقات شعرت فيها وكأن القدر يسحبني. في ذلك العام غادرت مسقط رأسي متجهًا إلى لاو كاي . كان الأمر أشبه بهروب، إلى ملاذ آمن للاختباء. لقد حمتني لاو كاي وعائلتي الصغيرة بصبر.

أُدخلتُ إلى مستشفى باو ين (مقاطعة لاو كاي) لإجراء عملية جراحية طارئة بعد تشخيص إصابتي بتمزق كيس مبيض وفقدان دم حاد. بعد عامين فقط، دمر حريق منزلي الخشبي على ضفاف نهر تشاي بالكامل.

انتقلتُ أنا وعائلتي الصغيرة إلى باو ثانغ - لاو كاي بلا مال، وأقمنا في منزل عمي قرابة عام. ثم في صيف عام ٢٠٠٢، ذهبتُ إلى سابا وبقيت هناك حتى عودتي إلى الوطن (٢٠١٧). لو لم يكن زوجي مريضًا مرضًا خطيرًا، لما عدتُ إلى الوطن آنذاك.

هناك الكثير من "العواصف" ولكنني سريع النسيان، ونادراً ما أشتكي من الماضي، وأقل من ذلك رغبة في الشكوى من الصعوبات.

أعمال الكاتب تونغ نغوك هان.

أعمال الكاتب تونغ نغوك هان.

رغم وعورة الحياة، كان مسيرتي الأدبية سلسة. لقد لاقيتُ ترحيبًا حارًا منذ أعمالي الأولى وكتابي الأول، وحتى الآن، لا يزال القراء يسألونني متى سأنشر كتابًا جديدًا. في الأدب، ترى الناس، ترى القدر، الذي لا يُخفى. لكن سرد قصصٍ كهذه، ربما تكون هذه هي المرة الأولى.

قلتُ لابنتي ذات مرة: "إذا نما ورمٌ في جسدي يومًا ما، فسيكون حتمًا في دماغي". بعد عامين، أصابني الألم المبرح في وجهي بالرعب من فكرة الهواجس. ذهبتُ إلى المستشفى واكتشفتُ ورمًا في الدماغ، ونصحني الطبيب بإجراء عملية جراحية.

وُلدت الكاتبة تونغ نغوك هان عام ١٩٧٦ في بلدية دونغ لينه (فو ثو)، وهي عضو في رابطة كتّاب فيتنام. نشرت ثلاث مجموعات روايات، وخمس عشرة مجموعة قصصية، ومجموعتين قصصيتين للأطفال، ومجموعتين شعريتين. من بين أعمالها، حازت العديد من جوائز مرموقة، منها: جائزة مسابقة الكتابة "من أجل الأمن القومي والحياة السلمية" التي نظمتها وزارة الأمن العام ورابطة الكتّاب (٢٠١١-٢٠١٥) عن روايتها "الجنود الأشباح والأوراق السامة"؛ والجائزة الثالثة "القلم الذهبي" التي منحتها وزارة الأمن العام (٢٠١٧) عن روايتها "الحدود الحمراء"؛ وجائزة في جائزة فانسيبان (٢٠١٢-٢٠١٧) التي نظمتها اللجنة الشعبية لمقاطعة لاو كاي عن روايتها "اليشم الدموي".

لا أريد أن أسير مع القدر بعد الآن، خاصةً بعد أن دخلتُ الأدب. أترك القدر يقودني بطاعة. لأني أؤمن بأن الخير يُكافأ. أؤمن بأنني سأستيقظ سالمًا. لا يمكن أن يظلمني القدر إلى الأبد.

أخذ الله مني شيئًا وأعطاني شيئًا آخر. وهكذا، كما ترون، واصلتُ العمل خطوةً بخطوة، ونجح كل شيء.

"الأدب يجعلك أكثر شجاعة"

+ الحياة ليست سهلة على أحد. بعد أن مرّت بأزمة صحية حادة قبل خمس سنوات، عادت الكاتبة تونغ نغوك هان إلى الكتابة، أم أن الأدب هو ما رسّخها في هذه الحياة؟

العمل

العمل "العري التاسع" للكاتب تونغ نغوك هان.

كانت رغبتي أن أعيش، أن أعيش لأواصل الكتابة. كان الطبيب الذي أجرى لي عملية ورم الدماغ في ذلك العام شابًا صغيرًا، أصغر مني بعشر سنوات تقريبًا. قبل التخدير، سألني: "هل أنت خائف؟". أجبت: "لا، هذه هي المرة الرابعة التي تدخل فيها غرفة العمليات، مما تخاف؟".

إذا كنت تحب الأدب إلى حد ما، فسوف ترى أن الأدب يجعلك أكثر شجاعة وجرأة في الحياة، ولا تخاف من أي شيء، حتى الموت!

+ يبدو أن الأفكار والتأملات الداخلية في كتابات تونغ نغوك هان خلال هذه الفترة من حياتها قد تكثفت في أحدث أعمالها، مجموعة القصص القصيرة "العري التاسع".

بالطبع، الكاتب هو أمين عصره وأمين حياته. الكاتب والكتابة إنسانان أيضًا. أحدث كتاب هو "العري التاسع"، وقد اخترته بنفسي للطباعة. هذه أول مرة أنفق فيها مالًا لطباعة كتاب لنفسي.

في السابق، كان كل ما يهمني هو بيع حقوق النشر للموزعين والناشرين، ولم أكن أتدخل في عملية الطباعة أو تحديد الأسعار، بل كنت أهتم فقط بالمخطوطة قبل إرسالها. لذا، يُمكن القول إن هذا هو الكتاب الذي أشعر بالرضا عنه أكثر من بين كتبي العشرين.

بالطبع، عند الاختيار، راعت عوامل عديدة، من الموضوع إلى المحتوى والرسالة، وفي كل مجال اخترتُ قصة أو قصتين رأيتُهما الأفضل. أما كيفية التقييم، فالأمر متروك للقراء.

مع ذلك، على حد علمي، حظي الكتاب بردود فعل إيجابية من القراء. ولديّ أيضًا الثقة لمواصلة الكتابة وتأليف الكتب القادمة.

+ ليس فقط الكتابات، بل أشعر أيضًا أن الأشخاص والقصص عن حياة وأدب الكاتب تونغ نغوك هان تشع دائمًا بالطاقة الدافئة!

ليس لديّ الكثير من وقت الفراغ لأن عليّ البيع والكتابة وأمور أخرى كثيرة، لكنني ما زلتُ أُخصّص وقتًا للاستماع إلى أحاديث القراء والكتّاب الجدد. كثيرٌ من قرّائي السابقين أصبحوا كتّابًا الآن.

كثيرون ممن لا يستطيعون الكتابة يروي لي قصصهم ويطلبون مني أن أجسدها في أعمال أدبية. وبالطبع، أحرص دائمًا على مشاركة تجربتي في الكتابة الممتدة لعشرين عامًا مع الشباب المنفتحين والمتحمسين للتعلم.

على مر السنين، تُرجمت بعض أعمالك ووُضعت في مكتبات بالخارج. لا بد أنك تأثرت لرؤية كتبك في بلاد بعيدة؟

أحيانًا أتلقى من أصدقائي في الخارج صورةً لكتابٍ لي رأوه صدفةً في مكتبة وطنية. أو عندما يُدرَج عملي ضمن منهجٍ لتعليم اللغة الفيتنامية في الخارج، أشعرُ بسعادةٍ غامرة.

كان هذا شيئًا لم يخطر ببالي قط عندما كنت أضع دفتري على حجري لأكتب القصص. أتذكر في عام ٢٠١٣، أن زميلًا قديمًا أرسل لي قصة قصيرة باللغة الروسية نُشرت في إحدى الصحف. حينها، لم أستطع قراءتها، كل ما رأيته هو أن اسم الكاتب هو نفس اسمي.

بحثتُ في كل سطر، ورأيتُ سا با وأسماء شخصياتي. كانت قصتي بلا شك. سألتُك كيف تأكدتَ من أنها قصتي، فقلتَ إنك تذكر أن هان بارعٌ جدًا في الأدب، هذا كل ما في الأمر.

أو كان هناك صديق يقرأ الجريدة على متن الطائرة من فيتنام إلى أستراليا، فرأى قصتي القصيرة بالإنجليزية، فالتقط صورةً ليُظهرها. يبدو اسمي، في نظر أصدقائي القدامى، اسمًا مرموقًا وذا قيمةٍ لا تُنسى.

الأدب مثل… تسلق الجبال

+ هل سيستمر القراء الذين يحبون كتاباتك في الترحيب بالأعمال الجديدة لـ تونغ نغوك هان في المستقبل القريب؟

أشارك في مسابقة الرواية والقصة والمذكرات حول موضوع "من أجل الأمن القومي والحياة السلمية" منذ عشر سنوات، وهذه هي المرة الثالثة التي أشارك فيها. في المرتين السابقتين، شاركتُ بروايتي "الجنود الأشباح وأوراق السم" و"كهف الغابة". وقد فازت كلتا الروايتين بجوائز، وإن لم تكن كبيرة.

لكن هذه المسابقة هي التي جعلتني أدرك وأثبتت قدرتي على كتابة الروايات، وليس مجرد القصص القصيرة. أما رواية "غرباء من نفس الدم"، فلا أستطيع الإفصاح عنها بعد.

يشارك في هذه المسابقة العديد من الكُتّاب المخضرمين في هذا المجال، والعديد منهم من رجال الشرطة. وحتى الكُتّاب الشباب، فهم أفضل مني بكثير.

الأدب أشبه بتسلق جبل، لا أستسلم إلا عندما أشعر بالإرهاق، وليس لأن الكثيرين قد تفوقوا عليّ. حاليًا، لديّ رواية وثلاث مخطوطات قصص قصيرة ليس لديّ أي خطط للنشر، لأنه لا داعي للعجلة. بعد الكتاب العشرين (العدد 9)، أحتاج أيضًا إلى "استراحة".

phunuvietnam.vn

المصدر: https://baolaocai.vn/nha-van-tong-ngoc-han-van-chuong-giong-nhu-leo-nui-toi-chi-bo-cuoc-khi-kiet-suc-post648391.html


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

لا تزال الزهور "الغنية" التي تكلف مليون دونج لكل منها تحظى بشعبية كبيرة في 20 أكتوبر
الأفلام الفيتنامية والرحلة إلى جوائز الأوسكار
يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام
في موسم صيد عشبة القصب في بينه ليو

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

يجني صيادو كوانج نجاي ملايين الدونغ يوميًا بعد الفوز بالجائزة الكبرى في صيد الروبيان

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج